Примеры употребления "газетные статьи" в русском

<>
Сиричоке якобы представился помощником премьер-министра и показал Буту газетные статьи о самолете Ил-76, захваченном 11 декабря 2009 года в аэропорту Дон-Мыанг с 40-тонным грузом оружия. Sirichoke allegedly introduced himself as an aide to the Prime Minister and showed Bout the clippings of a news story describing an Ilyushin-76 airplane, loaded with forty tons of weapons, seized at Don Muang Airport on December 11, 2009.
Газетные статьи являются индикатором этого возрастающего беспокойства. Newspaper stories are an indicator of this rising concern.
Некоторые из них были гипертревожны, задавали много вопросов; казалось, что они проглотили абсолютно все научные статьи, блоги и газетные статьи, какие только существуют на эту тему. Some were hyper-alert, asking lots of questions; they seemed to have devoured every scientific paper, blog, and newspaper article in existence.
Унижение социальных сетей усиливается тем, что газетные статьи постоянно цитируются в показаниях в Конгрессе. To add insult to social media’s injury, it is newspaper articles that are being relentlessly quoted in congressional testimony.
К этим информационным источникам относились газетные статьи, например в газете «Нью-Йорк таймс» за 12 ноября 2001 года, и другие опубликованные материалы. Such information sources include newspaper articles, such as the one in The New York Times dated 12 November 2001, and other published material.
пресс-релизы, пресс-конференции: (Глобальная программа действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности) пресс-релизы, брифинги для средств массовой информации, объявления для общественности и газетные статьи о Глобальной программе действий (4); Press releases, press conferences: (Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities) press releases, media briefings, public service announcements and newspaper articles on the Global Programme of Action (4);
Еще одним источником бесценных ресурсов для тех, кто работает над женской проблематикой, является созданный в 1996 году центр документации ГУЖ, в фондах которого имеются книги, статьи, диссертации, отчеты о семинарах и конференциях, а также газетные статьи. The Documentation Center of the DGSPW, established in 1996 with collection of books, articles, dissertations, seminar and conference proceedings, and newspaper articles, is another invaluable resource center for those working on women's issues.
Хотя газетные заголовки о состоянии российской экономики наводят на мысли о массовых увольнениях, в действительности российский рынок труда в конце 2014 года, судя по всему, находится в лучшей со времен распада Советского Союза форме. While it would be rational to expect mass layoffs given recent headlines about the performance of the Russian economy, the reality is that in late 2014 Russia’s labor market is arguably in the best shape that it has been since the collapse of the Soviet Union.
Я постоянно пишу статьи. I write articles regularly.
Лишь в октябре 1967 года Washington Post узнал нечто о прошедшей в январе встрече, назвав ее «тайным протестом» против декабрьского выброса в России. После этого газетные сообщения о расследованиях инцидентов с утечками, проводимых американскими властями, иссякли. It was not until October 1967 that the Washington Post got wind of the meeting the previous January, which it reported as a "secret protest" of Russia’s December venting.
Это компьютер, на котором он пишет свои статьи. That's the computer on which he writes his articles.
Последнее имя, попавшее в газетные заголовки – Джеймисон Файрстоун (Jamison Firestone), 44-летний американский партнер-учредитель юридической фирмы Firestone Duncan в Москве, вынужденный бежать из России по соображениям собственной безопасности. The most recent name to make the headlines is Jamison Firestone, the 44-year-old American founding partner of the law firm Firestone Duncan in Moscow, who has been forced to flee Russia for his own safety.
Публикация статьи была приурочена ко дню рождения профессора. Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
Между тем, лишь немногие американцы оценивали Ельцина и его действия подобным образом: большинство верили в газетные выдумки о «парламенте советской эпохи» и не замечали того, что российский президент тоже был чиновником советской эпохи, избранным в результате голосования советской эпохи. Nevertheless, surprisingly few Americans saw Yeltsin or his actions this way; most accepted the canard of the “Soviet-era parliament” and ignored the fact that Russia’s president was also a Soviet-era official selected in a Soviet-era election.
Я пишу статьи о забастовках. I am writing articles about strikes.
Перед китайским юанем, несмотря на газетные заголовки, стоят еще большие препятствия. China’s yuan, despite the headlines, faces even greater impediments.
Тон статьи был пессимистичен. The article's tone was one of pessimism.
Газетные штампы в западных СМИ в основном гласили, что выборы станут лакмусовой бумажкой, проверкой Грузии на приверженность демократии – хотя все говорило о том, что правящая партия продолжает свою практику «состязательного авторитаризма». Однако тюремный скандал и его политические последствия обнажили дефицит демократической культуры во власти и сопутствующий ей избыток безнаказанности. Most prescandal boilerplates from the West have cast the election as a “litmus test” for democracy — despite all evidence of the ruling party’s continued practice of “competitive authoritarian” tendencies — but the scandal and its political fallout have exposed an institutionalized deficit of democratic culture and a concomitant surfeit of impunity.
Автор этой статьи — известный критик. The author of this article is a famous critic.
И в каждом случае именно газетные сообщения порождали то, что позднее назвали биржевой психологией 1929 года. On each occasion, newspaper accounts further established the 1929 market psychology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!