Примеры употребления "вышесказанное" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все74 aforesaid5 другие переводы69
Вышесказанное поднимает следующую серию важных вопросов. This raises two critically important sets of issues.
Всё вышесказанное создаёт что-то вроде каскадного эффекта. And then on top of that, that's created a kind of cascading effect.
Я понимаю, что все вышесказанное звучит не очень сенсационно и захватывающе. I understand that none of the above lends itself to sound bites or excellent, pithy quotes.
Я собираюсь закончить просмотром короткого видеоклипа который сведет все вышесказанное вместе. So I'm going to end here with a short video clip that sort of brings all this together.
Но, несмотря на всё вышесказанное, нельзя сбрасывать со счётов геополитические риски. That said, geopolitical risks should not be discounted.
Все вышесказанное указывает на наличие неблагоприятных условий, которые, однако, необходимо учитывать. On this issue, however, there are unfortunate realities that few will admit.
Все вышесказанное звучит весьма пессимистично, но в действительности означает нечто другое; All this sounds pretty pessimistic but is not meant to be;
Учитывая всё вышесказанное, стоимость такого устройства должна быть менее 200 долларов. And the context I'm talking about is where you need to have a product that is less than 200 dollars.
Есть ли в этой головоломке деталь, которая могла бы объединить всё вышесказанное? Is there one piece in the puzzle which might wrap all these things up?
Все вышесказанное не означает, что внутри режима Тегерана есть и "радикалы", и "умеренные". All of this does not mean that there are necessarily "radicals" and "moderates" within the clerical regime in Teheran.
Полагаю, все вышесказанное ясно дает понять, что ЕС еле удерживает себя от распада. As I hope the above makes clear, the EU is barely holding itself together.
Суммируя вышесказанное: проблемы нефтяного рынка связаны не столько с "нехваткой" сколько с "нестабильностью". In sum, the oil market does not have a problem of "scarcity," as much as one of "volatility."
Учитывая вышесказанное, будет ли такое соглашение называться " толковательным " или иначе, особого значения не имеет. Along these lines, whether or not this agreement is called “interpretative” or otherwise does not make much difference.
Учитывая всё вышесказанное, было бы опасной наивностью считать, что нет необходимости использовать силу и запугивание. That said, it would be dangerously naïve to believe that the exercise of power and the capacity to intimidate are unnecessary.
Все вышесказанное совершенно не учитывает, что в это время в мире работает другой суперкомпьютер - SETI@home. All of this completely ignores the fact that throughout this period, there's another supercomputer running in the world - SETI@home.
Предположим, что все вышесказанное неверно, и что в один момент США не смогут привлечь достаточно капитала. Suppose all this is wrong, suppose suddenly the US cannot attract enough capital.
Но все вышесказанное должно дать вам некоторое представление о том, насколько сильно советская система отличалась от нашей. But the above should give you some sense of just how utterly different the Soviet system was from our own.
Принимая во внимание вышесказанное, вопрос безопасности э-коммерции является одним из приоритетных направлений в области информирования Клиентов Общества. Taking this into account, e-commerce security issue is one of priorities in the area of provision of information to the Customers of the Company.
До сих пор я говорил об удовольствии, но я хочу добавить, что всё вышесказанное применимо и к боли. Now I've been talking so far about pleasure, but what I want to suggest is that everything I've said applies as well to pain.
Вышесказанное объясняет, по крайней мере частично, почему болезни, вызываемые вирусом гриппа, достигают максимума в зимние месяцы (в умеренном климате). That may explain, at least partly, why flu virus peaks in the winter months (in temperate climates).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!