Примеры употребления "выступили в качестве спонсора" в русском

<>
Мы активно участвовали в весьма успешно организованном Генеральным секретарем две недели тому назад мероприятии и выступили в качестве спонсора параллельного мероприятия, на котором рассматривалась огромная важность повышения продуктивности производственной цепочки в сельском хозяйстве в качестве стратегии в борьбе с голодом и бедностью. We participated actively in the Secretary-General's very successful high-level event two weeks ago and sponsored a side event focusing on the crucial importance of raising agriculture value chain productivity as a strategy for combating hunger and poverty.
В этой связи ЮНЕСКО выступила в качестве спонсора практикума, который 27 сентября — 1 октября 2005 года принимала Ассоциация народов яаку в Кении. In that regard, UNESCO sponsored a workshop hosted by the Yaaku peoples association in Kenya from 27 September to 1 October 2005.
Совет просил Исполнительный директорат непосредственно в связи с этой деятельностью выступить в качестве спонсора или коспонсора минимум семи практикумов с участием других международных, региональных или субрегиональных организаций. Directly related to this activity, the Council requested that the Executive Directorate sponsor or co-sponsor a minimum of seven workshops with other international, regional or subregional organizations.
ПРООН выступила в качестве спонсора Комиссии по вопросам частного сектора и развития Генерального секретаря, которая в марте 2004 года выпустила свой основной доклад «Раскрытие предпринимательского потенциала: развитие предпринимательства в интересах бедноты». UNDP was a sponsor of the Secretary-General's Commission of the Private Sector and Development, which in March 2004 published its main report “Unleashing Entrepreneurship: Making Business Work for the Poor”.
Число кандидатов-женщин возрастает, поскольку организации системы Организации Объединенных Наций прилагают усилия по направлению большего числа женщин для прохождения оценки и поскольку ПРООН выступила в качестве спонсора направления внешних кандидатов-женщин для прохождения оценки. The number of women candidates has been increasing, as a result of efforts by United Nations organizations to field more women candidates for the assessment and because UNDP sponsored external female candidates for the assessment.
в качестве своего вклада в Конференцию секретариат намеревается также выступить в качестве спонсора по крайней мере одного предконференционного и/или параллельного мероприятия в зависимости от наличия внебюджетных ресурсов, для мобилизации которых предпринимаются активные усилия; The secretariat, as part of its contribution to the Conference, also intends to sponsor at least one pre-conference and/or side event, depending on the availability of extrabudgetary resources, which it is actively seeking;
ЮНЕСКО участвовала в техническом практикуме по вопросам традиционных знаний коренных народов, который проводился в региональном отделении ЮНИСЕФ в Панаме в сентябре 2005 года, и выступила в качестве спонсора двух экспертов из числа представителей коренных народов. UNESCO participated in the technical workshop on indigenous traditional knowledge, held at the UNICEF regional office in Panama in September 2005, and sponsored the participation of two indigenous experts.
ЭПА также предложило выступить в качестве спонсора рабочего совещания ЕМЕП по моделированию процессов, связанных с тонкодисперсными частицами, и измерениям химического состава осенью 2001 года или весной 2002 года и ищет партнеров для организации этого совещания. EPA also offered to sponsor an EMEP workshop on fine-particulate modelling and speciated measurements in autumn 2001 or in spring 2002 and was looking for partners to organize this workshop.
Фонд Михельсона с весьма неуклюжим названием «Виктория - искусство быть современным» выступил в качестве спонсора выставки в Новом музее в Манхэттене, которая посвящена распаду советского блока, и на которой представлены работы 56 художников из разных стран, в том числе, 14 россиян. Mikhelson’s awkwardly named foundation, Victoria the Art of Being Contemporary, is sponsoring an exhibition at Manhattan’s New Museum that examines the disintegration of the Soviet bloc through the work of 56 international artists, including 14 Russians.
ЭКЛАК также выступила в качестве спонсора и активного участника второго заседания Латиноамериканского и карибского молодежного форума (Панама, июль 2000 года), на котором был рассмотрен вопрос об осуществлении в регионе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, принятой Генеральной Ассамблеей, и Программы действий по вопросам молодежи, принятой иберо-американскими странами в Браге, Португалия. ECLAC also sponsored and actively participated in the second meeting of the Latin American and Caribbean Youth Forum (Panama, July 2000), which reviewed the implementation in the region of the World Programme of Action on Youth adopted by the General Assembly and the Programme of Action on Youth adopted by Ibero-American countries in Braga, Portugal.
Религиозные группы гражданского общества, поощряя межконфессиональный диалог и сотрудничество, выступили в качестве главной движущей силы в достижении понимания и терпимости. Religious civil society groups were primary movers in building understanding and tolerance by encouraging interfaith dialogue and cooperation.
Хотя члены Исполнительного комитета ГООНВР выступили в качестве инициаторов процесса упрощения и согласования и должны ждать его результатов, прилагается максимум усилий для привлечения других членов ГООНВР к участию в разработке программ на страновом уровне. While UNDG Executive Committee members have spearheaded the simplification and harmonization process and are bound by the outcomes, every effort has been made to involve other UNDG members having a programmatic presence at country level.
проводит все требующиеся, по мнению Комиссии, исследования и изучение проблем экономического и технологического характера, а также эволюции в странах- членах Комиссии и в Европе вообще или выступает в качестве спонсора таких исследований и изучения; Make or sponsor such investigations and studies of economic and technological problems of and developments within member countries of the Commission and within Europe generally as the Commission deems appropriate;
Канада и ЮАР выступили в качестве устроителей, руководителей и финансистов семинара по подготовке в области статистики и оценки алмазов в Южной Африке, а Канада провела семинар по подготовке в области статистики в Бельгии и планирует дополнительный семинар в Индии в 2008 году. Canada and South Africa hosted, led and financed a training session on statistics and diamond evaluation in South Africa, and Canada led a statistics training session in Belgium, with plans for a further session in India in 2008.
Это помешало нам своевременно поделиться нашими предложениями и обсудить их с нашими коллегами из соседних и других стран, которые выступили в качестве авторов данного проекта резолюции. This prevented us from being able to share and discuss our proposals in a timely fashion with our colleagues from neighbouring countries and other countries that sponsored the draft resolution.
После успешного завершения первой Ежегодной конференции по обзору Международного договора по Ираку, состоявшейся в Стокгольме, заместитель премьер-министра и мой Специальный представитель выступили в качестве сопредседателей заседания Исполнительного комитета Международного договора, состоявшегося 21 августа. Following the successful conclusion of the first annual review conference of the International Compact with Iraq, held in Stockholm, Deputy Prime Minister Barham Saleh and my Special Representative co-chaired a meeting of the Executive Committee of the Compact on 21 August.
Для поддержки отдельных талантливых художников академия выступает в качестве спонсора их выставок и бесплатно размещает их работы в галереях. To encourage deserving individual artists, the Academy sponsors their exhibitions and provides gallery space free of rent.
Рабочая группа отметила, что члены этой группы выступили в качестве основных специалистов на практикуме; участники также дали высокую оценку демонстрациям и презентациям компаний частного сектора. The Working Group noted that the Working Party members had been key resource persons for the Workshop; the demonstrations and presentations from private vendors were also highly rated by the participants.
Департамент по вопросам разоружения в сотрудничестве с Центром совместного мониторинга Сандийской национальной лаборатории Министерства энергетики Соединенных Штатов выступил в качестве спонсора четырех практикумов по вопросам совместного мониторинга в контексте контроля над вооружениями, разоружения и других совместных мер безопасности, которые проходили в течение двух с лишним дней в Центральных учреждениях (9 и 10 февраля 2000 года). In collaboration with the Cooperative Monitoring Center of the Sandia National Laboratories of the United States Department of Energy, the Department for Disarmament Affairs sponsored four workshops on cooperative monitoring for arms control, disarmament and other cooperative security measures over two days at Headquarters (9 and 10 February 2000).
Многие страновые отделения также выступили в качестве сторонников выделения бюджетных ресурсов на средства контрацепции и включения предметов, необходимых для охраны репродуктивного здоровья, в том числе мужских и женских презервативов, в перечень основных медикаментов. Many country offices also advocated for the establishment of budget lines for contraceptives and for the inclusion of reproductive health commodities, including male and female condoms, on the essential drugs list.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!