Примеры употребления "выступали" в русском с переводом "support"

<>
Они выступали с The Kooks в Брикстоне. They supported The Kooks at Brixton.
Выступали на разогреве у 911 во время летнего тура. Supported 911 on the Smash Hits Tour.
В соответствии с исследованиями общественного мнения, около 90% румын выступали за присоединение к НАТО. Indeed, up to the outbreak of this war, joining NATO was not only official Romanian policy, but enjoyed massive public and media support.
Многие американские хорваты выступали в поддержку жестоких этнических чисток среди сербского меньшинства в Краине. Many ethnic Croatians supported Croatia's brutal ethnic cleansing of the minority Serb population in the Krajina.
В поддержку договора перед сенатскими комитетами выступали сотрудники последних семи администраций – как республиканских, так и демократических. Also, officials from the past seven administrations, Republican and Democrat alike, testified before Senate committees in support of the treaty.
Единственной реальной альтернативой является поддержка борьбы курдов за самоуправление, однако до сих пор США выступали за единство Ирака. The only real alternative is to support a greater governance role for Kurdish groups, potentially as part of an enlarged independent Kurdish state. But so far, the U.S. position has been to support the unity of Iraq.
К окончанию срока администрации Обамы некоторые чиновники выступали за прекращение программы ЦРУ, заявляя, что повстанцы будут неэффективны без серьезного увеличения поддержки США. Toward the end of the Obama administration, some officials advocated ending the CIA program, arguing that the rebels would be ineffective without a major escalation in U.S. support.
Военнослужащие МООНСЛ оказывали поддержку сьерра-леонской полиции в пресечении беспорядков, а военные наблюдатели и сотрудники по гражданским вопросам выступали посредниками в спорах, связанных с незаконно занятыми домами. UNAMSIL troops have provided support to the Sierra Leone police in containing disturbances, while military observers and civil affairs officers have mediated in disputes over illegally occupied houses.
Мера 13: Я буду поощрять государства к тому, чтобы они выступали в поддержку дополнительного постепенного доведения финансирования за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций до уровня, соответствующего Уставу УВКБ. Action 13: I will encourage States to support additional incremental increases in the allocation of funding from the United Nations regular budget to reach a level consistent with the Office's Statute.
Мера 13: Я буду поощрять государства к тому, чтобы они выступали в поддержку дополнительного постепенного доведения финансирования за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций до уровня, соответствующего Уставу Управления. Action 13: I will encourage States to support additional incremental increases in the allocation of funding from the United Nations Regular Budget to reach a level consistent with the Office's Statute.
Вдобавок ВВС яростно выступали против самой идеи «Шайенна», считая, что сухопутные войска претендуют на их прерогативы и пытаются присвоить себе задачи по непосредственной авиационной поддержке и по изоляции поля боя. The Air Force hated the whole idea of the Cheyenne, believing that the Army was trying to steal close air support and interdiction missions for itself.
«Солдатские матери» получили известность в 1990-е годы, когда они активно выступали от имени и в интересах российских солдат, воевавших в Чечне. Тогда крупные потери серьезно подорвали народную поддержку правительства Бориса Ельцина. Soldiers’ Mothers rose to prominence for their activism on behalf of Russian soldiers fighting in Chechnya during the 1990s, when large casualties dramatically undermined popular support for the government of Boris Yeltsin.
Как республиканские, так и демократические президенты выступали против таких резолюций, опасаясь, что они навредят отношениям США и Турции, которая является членом НАТО и оказывает жизненно важную поддержку в ходе иракской и афганской войн. Both Republican and Democratic presidents have resisted such resolutions, worried that they would damage U.S. relations with Turkey, a NATO member that has provided critical support for the wars in Iraq and Afghanistan.
Клинтоны последовательно выступали за увеличение налогов на доходы и недвижимость самых богатых американцев, несмотря на то, что за последнее десятилетие оба супруга, благодаря своим платным лекциям и гонорарам за книги, уже переместились в высшие слои самых состоятельных американцев. The Clintons have consistently supported higher taxes on the income and estates of the wealthiest Americans, even as their paid speeches and book royalties moved them into the echelons of the nation’s top earners over the past decade.
По словам Мишеля, «если бы сторонники свободной торговли действительно заботились о рабочем классе, они бы выступали за полный спектр мер по поддержанию стабильного роста зарплат: полная занятость, коллективные переговоры, высокие трудовые стандарты, солидная минимальная зарплата и так далее». In Mishel’s words, “if free-traders had actually cared about the working class, they could have supported a full range of policies to support robust wage growth: full employment, collective bargaining, high labor standards, a robust minimum wage, and so on.”
Именно поэтому мы всегда выступали за реальную, а не «виртуальную» возможность для Турции стать кандидатом на вступление в ЕС, и за получение ею всех прав, наряду с принятием обязательств по завершению внутренних реформ, осуществлявшихся до сих пор благодаря «Документу о партнерстве в вопросах вступления Турции в ЕС» That is why we have always supported a real rather than “virtual” European candidacy for Turkey – with full rights, but also with full responsibilities for completing the domestic reforms that have so far been implemented as a result of Turkey’s enhanced “Accession Partnership” with the EU.
В этой связи представляется жизненно важным, чтобы движущей и направляющей силой процесса разработки конституции, проведения консультаций и прений и принятия решений выступали афганцы, поскольку только они сами могут надлежащим образом сформулировать и изложить в своей конституции чаяния народа, обеспечивая при этом поддержку нынешней позиции Афганистана в международном сообществе. It will therefore be vital that the process of drafting, consultation, debate and decision-making be at all times driven and led by Afghans, who alone can properly gauge and reflect in their constitution the wishes of the people, while ensuring that it supports modern Afghanistan's position within the international community.
Мы решительно выступаем за реформы в Сирии. And we strongly support the need for reform in Syria.
Потенциал никогда не должен выступать фактором, определяющим объем помощи. Capacity must never be the factor that determines the volume of support.
Богатые фламандцы в Бельгии выступают против поддержки безработных валлонов. Affluent Flemings in Belgium resent having to support unemployed Walloons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!