Примеры употребления "выступает посредником" в русском

<>
Нет, YouTube не выступает посредником в спорах об авторских правах. No. YouTube isn’t able to mediate rights ownership disputes.
Россия, поучись сама, прежде чем выступать посредником в Ливии Russia: Read Your Own Book Before Mediating in Libya
В России главной темой вечерних новостей являются действия Москвы, пытающейся выступать посредником в сирийской гражданской войне. Russia’s efforts to mediate the civil war in that country are at the top of the nightly news here.
Швейцария выступала посредником на российско-грузинских переговорах по вступлению в ВТО. Напомним, что между Россией и Грузией вспыхнула пятидневная война в августе 2008 года. Switzerland has mediated between Georgia and Russia, which fought a five-day war in 2008, in their WTO negotiations.
Не стараясь избежать конфликтов и выступая посредником в существующих напряженных ситуациях, Турция под руководством ПСР выглядит как разжигатель новых конфликтов и создатель новых фронтов. Far from avoiding conflicts and mediating existing tensions, Turkey under the AKP appears intent on stoking new conflicts and creating new frontlines.
А Джордж Буш, начиная с конференции в Аннаполисе в конце 2007 года, выступал посредником на ряде переговоров между Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Ольмертом. And, starting with the Annapolis Conference in late 2007, George W. Bush mediated a series of negotiations between Abbas and Israeli Prime Minister Ehud Olmert.
Турция с опозданием стала участвовать в делах Ближнего Востока, выступая посредником в конфликтах, развивая экономические отношения, либерализуя движение людей, поддерживая все инициативы, направленные на содействие региональному миру, процветанию и открытости. Turkey is belatedly engaging with the Middle East by mediating conflicts, developing economic relations, and liberalizing the movement of people, all initiatives aimed at promoting regional peace, prosperity, and openness.
Действительно, если в свой первый и второй сроки Путин был грамотным микроменеджером, принимал все важные решения и выступал посредником в решении каждого значительного конфликта, то теперь он, похоже, утратил эту способность. Indeed, if first- and second-term Putin was a competent micromanager, making all the important decisions and mediating every significant conflict, Putin now appears to have lost that ability.
В последние годы Турция попыталась выступать посредником между Израилем и Сирией, Израилем и Хамасом, противостоящими фракциями в Ливане, и, в последнее время, между Ираном и пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН плюс Германия. In recent years, Turkey tried to mediate between Israel and Syria, Israel and Hamas, opposing factions in Lebanon, and lately between Iran and the five permanent members of the UN Security Council plus Germany.
Египет, на границе с которым и находится сектор Газа, уже несколько раз выступал посредником между "Хамасом" и "Фатхом", и он пытается, пока безуспешно, организовать обмен пленными с Израилем после похищения "Хамасом" израильского солдата Гилада Шалита. With the Gaza Strip in its backyard, Egypt has already mediated several times between Hamas and Fatah, and has been trying, so far unsuccessfully, to arrange a swap of prisoners with Israel following Hamas's abduction of Israeli soldier Gilad Shalit.
ОБСЕ выступает посредником - при сопредседательстве Минской группы (правительства Франции, России и США) - в самом взрывоопасном из всех конфликтов и самой реальной угрозе безопасности на Кавказе. The OSCE serves as mediator - through the Minsk Group co-chairs (the governments of France, Russia, and the United States) - in the most explosive of all the conflicts and security threats in the Caucasus.
Если какое-то ведомство или крупный пользователь нуждаются в статистической информации, которая (еще) не предусмотрена программой работы, тогда Центр выступает посредником в разработке данной информации и может сам разработать ее в качестве прототипа нового вида статистических данных. If a ministry or other main user needs statistical information that is not (yet) included in the programme, the Centre intermediates in the production of this information or may produce it itself as a prototype of a new statistic.
В Кот-д'Ивуаре налаживание прямых переговоров между сторонами и поддержание непрямых контактов через Буркина-Фасо, которая выступает посредником в этих переговорах, расценивается как надежная гарантия в достижении приемлемого урегулирования конфликта. In Côte d'Ivoire, direct talks between the parties and the proximity of Burkina Faso, facilitator of the talks, are seen as credible assurance for an acceptable settlement of the conflict.
Если банк, в котором открыт банковский счет, выступает также посредником и открывает счет ценных бумаг, он обычно отделяет банковские счета от счетов ценных бумаг и использует различные номера или символы. When a bank maintaining bank accounts also acts as an intermediary maintaining securities accounts, it normally separates bank accounts from securities accounts and uses different numbers or symbols.
Огромная дистанция между этой унижающей человеческое достоинство ситуацией нищеты и далекой от нее административной системой требует вовлечения учреждений в работу по ее устранению; в этой работе самым эффективным посредником выступает семья, базовая структура, в рамках которой обеспечивается защита и удовлетворяются основные потребности ее членов даже в таких кризисных ситуациях, как нищета, безработица, преступность, наркомания, ВИЧ/СПИД. The vast distance between the dehumanizing situation of poverty and a remote administration system calls for intervening agencies; and there is no more effective go-between than the family, the safety net where the basic needs are met, even in situation of crisis: poverty, unemployment, delinquency, drug addiction, HIV/AIDS.
(d) такая третья сторона является независимым посредником и не выступает в качестве нашего агента и не действует каким-либо иным образом от имени ЕТХ Capital. (d) the third party is an independent intermediary and does not act as an agent of ours or otherwise act on behalf of ETX Capital.
По просьбе Механизма английские власти расследуют ее деятельность и, в частности, устанавливают масштабы ее участия в сделках с оружием, посредником в которых выступает «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн». The British authorities, upon request of the Mechanism, are conducting an investigation into its activities, in particular the extent to which it was involved in the arms deal brokered by the East European Shipping Corporation.
Посредником между сторонами выступает министр иностранных дел Швейцарии. The mediator between the two sides is the Swiss foreign ministry.
Каждое утро выступает роса. The dew falls in early morning.
Что еще важнее, взаимоотношения ОАЭ с Москвой способны помочь эмиратам стать важным посредником в действиях по ослаблению напряженности между президентом США Дональдом Трампом и российским президентом Владимиром Путиным. More importantly, the Emiratis’ relationship with the Kremlin could help the UAE become an important interlocutor in efforts to defuse tensions between US President Donald Trump and Russian President Vladimir Putin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!