Примеры употребления "выставляют дураком" в русском

<>
Я не люблю, когда меня выставляют дураком. I don't like being made a fool of.
Вы выставляете дураком меня и всех присутствующих. You make a fool of me and everyone here.
Потому что меня не просто выставить дураком, Роза. Because I will not be made a fool of.
И я не люблю, когда меня выставляют дураком. And I don't appreciate being used as a stalking horse.
Однако они выставляют более высокие маржинальные требования и требования к размеру первоначального депозита вплоть до нескольких десятков миллионов USD. However, they set higher requirements for both margins and initial deposits, which can be up to tens of millions of US dollars.
Ну давай, не будь дураком. Come on, don't be silly.
Скандинавы могут подшучивать над этими правилами, поскольку они выставляют индивидуализм преступлением, но «Закон Янте» действительно помогает создать необычайно сплоченное и дружное сообщество. Scandinavians may scoff at that creed, which makes individualism a crime, but it does make for unusually strong social support networks.
Я краснею при мысли о том, каким дураком был тогда. I blush to think of what a fool I was then.
По его словам, ему выставляют счет на сумму 92 доллара в месяц за коммунальные услуги. He says he’s billed $92 a month for utilities.
С таким дураком спорить бесполезно. It is no use arguing with such a foolish man.
С 2015 года оппозиционные партии часто выставляют на губернаторские выборы малоизвестных кандидатов, которые вынуждены соревноваться с представителями политических элит. Since 2015, the political opposition in the gubernatorial elections have often put out little-known candidates to compete with the establishment players on the ballot.
Не будь дураком. Don't be a fool.
Они выставляют напоказ свое богатство, вместо того чтобы скрывать его. They flaunt their wealth instead of concealing it.
Я тот, кого называют дураком. I'm what the world calls an idiot.
Для широкого доступа был опубликован ряд писем, которые выставляют напоказ внутреннюю работу партии в совершенно прозрачной, но отвратительной манере. It only released to the public, a series of emails that put the inner workings of the party on display in a completely transparent but utterly antagonizing manner.
Кто не любит вино, женщин и песни, тот будет всю жизнь дураком, хоть тресни. Who does not love wine, women and song; remains a fool his whole life long.
Однако, как вы, наверное, догадываетесь, те проекты, которые люди выставляют на сайт фонда Kickstarter, и проекты, направляемые на рассмотрение в фонд NEA, значительно отличаются по композиции и по стилю, из-за чего мы не можем с полной определенностью сказать, являются ли общественные фонды народного финансирования заменой таких грантообразующих фондов как NEA». And yet, you can imagine that the kinds of projects people put on Kickstarter and the kind they submit to the NEA are quite different in composition and style, which is why we can't definitively say whether crowdfunding is a substitute to grant-making bodies such as the NEA."
Что делает одного человека гением, а другого - дураком? What makes one person a genius and another person a fool?
Замалчивает ли он новости, которые выставляют в плохом свете Россию? Does it underplay stories that would paint Russia in a bad light?
Я торгую, только когда возможность выглядит очень благоприятно, когда я вижу, что был бы дураком, если бы не заключил сделку. I only want to do it when the opportunity looks very strong and I would basically be a fool not to take the trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!