Примеры употребления "высмеивать" в русском с переводом "deride"

<>
Когда начинался «Марш для всех», некоторые комментаторы стали высмеивать протестующих, называя их «зомби-католиками». When the “March for all” began, some commentators derided the protestors as “zombie Catholics.”
На самом деле, иранские лидеры продолжают высмеивать Израиль издалека, называя страну "оскорблением для всего человечества" или "опухолью" региона, которую надо удалить. In fact, Iran's leaders continue to deride Israel from afar, calling the country an "insult to humanity," or a "tumor" in the region that must be eradicated.
Основные печатные издания регулярно высмеивают и Бахман, и Пейлин. Both Bachmann and Palin are regularly derided in the mainstream press.
Трамп подчиняется судам — даже при том, что высмеивает их решения в Twitter. He has obeyed the courts, even as he has derided their decisions on twitter.
Хотя некоторые высмеивают звездный статус г-на Обамы, иногда у него есть свои преимущества. Though some deride Mr. Obama’s virtual celebrity status, it has its advantages.
На самом деле те, кто высмеивает и отвергает движение, делают это на свой собственный риск. Indeed, those who deride and dismiss this movement do so at their peril.
Ему нравится, когда комментаторы высмеивают его как неотесанного чурбана и демагога, недооценивая силу его посыла. He seems to enjoy it when commentators deride him as an uncouth lout and rabble-rouser, underestimating the power of his message.
Критики высмеивают НПС за недостаточную прозрачность и выражают недовольство по поводу принимаемых им недальновидных решений. Critics have derided the NTC’s lack of transparency and complained about its opaque decision-making.
Лидеры Германии неоднократно высмеивали этот «кусок бумаги», однако этот документ обошелся Берлину очень дорого, потому что он дал Лондону повод объявить ему войну. That "scrap of paper" had been derided by German leaders, but the parchment would cost Berlin dearly by giving London a casus belli to declare war.
Наперсники Путина высмеивают это как «пустые мечты», утверждая, что их ставленник полон энергии и считает свою миссию в российской политике еще не выполненной. Putin's confidants deride this as "daydreaming," arguing that their man is reenergized and sees a continuing mission for himself in Russian politics.
Критики высмеивают этот авианосец за его многочисленные механические неисправности и за изрыгаемый им густой черный дым. Одни называют этот корабль примитивным пропагандистским инструментом Кремля. Critics have derided the Kutznetsov — with its myriad mechanical problems and propensity to belch black smoke — for being nothing more than a propaganda tool for the Kremlin.
Русские высмеивают неоконсерваторов времен Буша и либеральных интернационалистов Обамы, называя их утопистами, занимавшимися непродуманными действиями по смене режимов с целью построения демократии на Ближнем Востоке. They deride the Bush era’s neoconservatives and Obama’s liberal internationalists as utopians engaged in ill-conceived regime-change efforts to create democracy in the Middle East.
Большинство стран мира продолжает поддерживать свободную торговлю, хотя Трамп высмеивает Североамериканское соглашение о свободной торговле NAFTA, называя его катастрофой, а из-за Брексита вторая экономика Европы отделяется от интегрированного рынка этого континента. Most of the world continues to pursue free trade, even as Trump derides the North American Free Trade Agreement, or Nafta, as a “disaster,” and Brexit excises Europe’s second-largest economy from the continent’s integrated market.
Это машина, которую давно уже высмеивают американские военные, и которая подлежит замене. Она вряд ли станет весомым доводом в пользу американской техники, особенно если учесть то, что у Украины современная оборонная промышленность. A piece of equipment not only long derided by U.S. troops and due for replacement, but also an unnecessary recommendation in light of Ukraine’s advanced defense industry.
По словам нескольких друзей и бывших коллег, Бэннон, вероятнее всего, воспользуется этой площадкой, чтобы атаковать своих политических оппонентов, в том числе тех, кого он высмеивал, называя «глобалистами», а также демократов в Белом доме. Several friends and former co-workers said that they expect Bannon to use the platform to attack his political opponents, including those he has derided as “globalists” and Democrats inside the White House.
В прошлом году лидера лейбористов Эда Милибэнда всюду высмеивали как слабого, неубедительного и малосимпатичного, но, видимо, воспользовавшись низким ожиданиям, он постепенно, по ходу кампании стал выглядеть более авторитетно, стал похож на государственного деятеля. Labour’s leader, Ed Miliband, was widely derided last year as weak, unconvincing, and unlikeable; but, perhaps benefiting from low expectations, he has looked steadily more credible and statesmanlike as the campaign has gone on.
Хотя с тех пор Буша довольно часто высмеивали за эти слова, недавние действия России на Украине, возможно, показали, что Буш был в чем-то прав: очевидно, что оба лидера похожи друг на друга больше, чем Буш мог себе представить. Though he has been widely derided ever since, Russia’s recent ventures in Ukraine have perhaps shown Bush was on to something: clearly, the two now seem more alike than Bush himself ever thought.
В течение всей ее короткой жизни ее постоянно хвалили за качества (красоту и стиль), которые дополняли деятельность всей ее жизни, а также высмеивали другие аспекты ее характера (ее эмоциональность и беспорядочную личную жизнь), не имеющие никакого отношения к ее деятельности. In her brief lifetime, she was often lauded for qualities (her beauty and style) that were secondary to her life’s work, and derided for other aspects of her character (her emotionality and chaotic personal life) that were equally beside the point.
Тем не менее, если бы те же самые законодатели, которые сейчас высмеивают CDC, услышали мольбы о дальнейшей поддержке и предупреждения о последствиях недостаточного финансирования за последние несколько лет, возможно, что США не находились бы ситуации, в которой они оказались сегодня. However, had the same lawmakers who are now deriding the CDC listened to pleas for more support and warnings of the consequences of poor funding over the past several years, perhaps the US would not be in the situation in which it finds itself today.
Хотя Мурси высмеивали как нехаризматичное "запасное колесо" "Братьев", его личный престиж резко вырос с момента его победы и пятничного выступления, в котором он попытался представить себя в качестве кандидата не только исламистов, но и всех тех, кто хочет довести до конца дело восстания 2011 года против авторитарного Мубарака. Derided as the Brotherhood's uncharismatic "spare tyre," his personal prestige has surged since his victory and his delivery of a Friday speech that tried to present him as a candidate not just of Islamists but of all those who want to complete the work of the 2011 uprising against the authoritarian Mubarak.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!