Примеры употребления "высказываться" в русском с переводом "remark"

<>
Просто парочка неподготовленных, импровизированных высказываний. Just a few unrehearsed, off the cuff remarks.
Не воспринимайте его высказывания слишком буквально. Don't take his remarks too literally.
Она просто пересказала высказывания самой Пэйлин. They were lifted verbatim from Palin's own remarks.
Лидеры Единой России маневрируют между противоречивыми высказываниями президента. The United Russia leaders are maneuvering between the president's contradictory remarks.
Это было первое высказывание Обамы по поводу разрастающегося скандала. Obama’s remarks were his first about the growing scandal.
Внимание Маска привлекли недавние высказывания российского президента Владимира Путина. Recent remarks by Russian President Vladimir Putin grabbed Musk's attention.
Лавров прекрасно знает, как его высказывания звучат для западного уха. Lavrov knows well how his remarks sound to Western ears.
Ранние высказывания Шредера предполагали реальные перемены во внешней политике Германии. Schroder's early remarks suggested a real change in German foreign policy.
Правящая в Таиланде Демократическая партия не замедлила назвать высказывания Чавалита "предательскими". Thailand's ruling Democrat Party immediately called Chavalit's remarks "traitorous."
Американский чиновник охарактеризовал высказывание иранского дипломата как «саркастический комментарий, который всерьез никто не принял. The U.S. official characterized the Iranian diplomat’s remark as a “sarcastic comment, which was not taken as a serious proposal.
Большое количество комментаторов высказались о способности американцев, и в частности бостонцев, быстро восстанавливать душевные силы. Many commentators remarked on Americans’ resilience, and that of Bostonians in particular.
Позже один высокопоставленный чиновник признался мне, что был удивлен, обнаружив это высказывание в незасекреченных документах. A senior official later told me he was surprised to see that remark in an unclassified setting.
Ввиду недавних высказываний российского лидера и его провокационных действий, излагаемый Пионтковским сценарий становится пугающе актуальным. In view of the Russian leader’s recent remarks and provocative actions, the scenario Piontkovsky lays out becomes terrifyingly relevant.
Высказывания Трампа, немногословные и неохотные, напомнили всем, что он был одним из самых шумных «рожденцев». Trump’s remarks, terse and grudging, reminded everyone that he himself was one of the loudest “birthers” of all.
Сложилось такое впечатление, что эти мрачные высказывания предназначались как для российских генералов, так и для Запада. Those dark remarks appeared aimed as much at his own generals as at the West.
Его высказывания живо напомнили жесткие замечания Путина. Он также не исключил возможности третьего суда над Ходорковским. His words were reminiscent of hard-line remarks by Putin, and he did not dismiss the notion of a third trial for Khodorkovsky.
Ознакомившись с высказываниями министра обороны, я понял, что именно этот смелый вывод Хейгел и пытается донести. After reading his remarks, this is the bold conclusion that I believe Hagel is trying to get across.
После этого специалисты по России в течение многих лет не соглашались с его высказыванием, считая его наивным. Russologists for years thereafter dismissed his remark as naive.
Репортер: Ваши сегодняшние высказывания... Как, на ваш взгляд, это воздействует сегодня на этот расовый своего рода конфликт? Reporter: Your remarks today, how do you think that will impact the racial, sort of conflict, today?
"Парализующих санкций", как однажды высказалась государственный секретарь США Хиллари Клинтон, хотя она быстро отказалась от этого импровизированного замечания. "Crippling sanctions," Secretary of State Hillary Clinton once said, though she quickly retracted that impromptu remark.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!