Примеры употребления "высветило" в русском

<>
Кроме того, проведенное в 2001 году обследование в рамках оценки нищеты высветило необходимость создания бoльшего числа дошкольных учреждений в сельских районах. In addition, a 2001 poverty assessment survey had highlighted a need for more pre-schools in rural areas.
Технико-экономическое обоснование высветило серьезный экологический ущерб для хрупкой островной экосистемы, каким обернется любая операция по разминированию и крупные восстановительные работы, которые потребуются. The Feasibility Study highlighted the serious environmental damage to the Islands fragile eco-system that any de-mining operation will have and the major remediation that will be required.
Осуществление в последнее время стратегии регионализации высветило некоторые проблемы с распределением финансовых ресурсов и матричным управлением людскими ресурсами между региональными центрами обслуживания и БПР; и The recent implementation of the regionalization strategy has highlighted some of the challenges in sharing financial resources and matrix management of human resources between regional service centres and BDP; and
Использование впервые положений статьи 5, которые позволяют государствам-участникам запрашивать продления в отношении периода, требуемого для выполнения обязательства уничтожить все установленные противопехотные мины, высветило необходимость того, чтобы государства-участники, которые в состоянии делать это, действовали в русле своих обязательств оказывать содействие другим. The use, for the first time, of provisions in Article 5 which permit States Parties to request extensions on the period required to fulfil the obligation to destroy all emplaced anti-personnel mines highlighted the need for States Parties in a position to do so to act upon their obligations to assist others.
Исследование по Демократической Республике Конго высветило сложные проблемы, имеющие региональные аспекты, и проблемы, которые вытекают из недостаточной координации внешних усилий в области реформы сектора безопасности, в частности в связи с существующими проблемами реинтеграции бывших комбатантов и установления взаимосвязи между процессами демобилизации, разоружения и реинтеграции и реформой сектора безопасности. The case of the Democratic Republic of the Congo highlighted the complexities of the regional dynamics, the problems that flow from uncoordinated external support to security sector reform, particularly in respect to the continuing challenges of reintegrating ex-combatants, and making the linkages between the processes of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform.
Кадр высветил трения, которые проявились еще раньше. The shot highlighted tensions that emerged earlier in the week.
Российский допинговый скандал просто высветил ту проблему, которая в международном спорте стала системной. The Russian doping scandal puts a spotlight on a problem that was already systemic in international sports.
Таким образом, если кто-то из этих лиц попытается проникнуть на территорию страны через один из пунктов законного въезда в страну, то компьютерная система проверки статуса въезжающего высветит сообщение «разыскивается Управлением разведки и безопасности», о чем будут незамедлительно уведомлены сотрудники этого Управления, которые проведут проверку миграционного статуса и документов этого лица, а также личную беседу. In this way, if any such individual attempts to enter the national territory through any of the country's legal border crossings, the computerized system for checking the status of persons entering the country displays the phrase “DIS target”, and the situation is immediately reported to DIS officials, who then proceed to check the individual's immigration status, inspect his documents and conduct the necessary interview.
Глобализация высветила нерасторжимую связь между культурой и развитием. Globalization had highlighted the inexorable linkage between culture and development.
Бессрочный запрет на сирийских беженцев, введённый США, ярко высветил одну из главных проблем нашего времени. The indefinite ban on Syrian refugees imposed by the United States has cast a bright spotlight on one of the great challenges of our time.
Спор высветил зависимость удовлетворения энергетических потребностей Европы от таких российских компаний, как ОАО 'Газпром'. The dispute highlighted Europe’s dependence on Russian companies such as OAO Gazprom for its energy needs.
События 11 сентября 2001 года по-новому высветили чрезвычайно важное значение многосторонних усилий по поддержанию международного мира и безопасности, что, по-видимому, нашло отражение в присуждении Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира. 11 September 2001 shone a new spotlight on the vital importance of multilateral efforts to maintain international peace and security — reflected, perhaps, in the award of the Nobel Peace Prize to the United Nations.
Беспорядки, произошедшие в Либерии в октябре, высветили ряд ключевых проблем, связанных с исправительными учреждениями. The October disturbances in Liberia highlighted some of the key problems associated with the correctional facilities.
Как для насилия в семье, так и для качества образования проведенный опрос высветил необходимость срочного проведения исследований. Both for domestic violence and educational quality, the Consulta highlighted a need for urgent research.
Благодаря проведенному опросу удалось высветить самые экономичные способы борьбы с самыми серьезными проблемами, стоящими перед этим регионом. The Consulta succeeded in its goal of highlighting the most cost-effective ways to combat the region’s biggest problems.
Справа от второй точки линии будет высвечено расстояние от одной точки до другой и текущее значение цены. The distance between the points and the current price value will be highlighted to the right of the second point of the line.
Идентификация и резюмирование этих кодексов высветили ряд принципов и результирующих обязанностей, которые могут иметь отношение к Совещанию экспертов. Identifying and summarising these codes has highlighted a number of principles and resulting obligations which may be of relevance to the Meeting of Experts.
Состоявшиеся в ходе встречи дискуссии высветили важность добровольного партнерства (" Партнерские отношения второго типа ") в связи с Планом осуществления. Discussions at the Summit highlighted the importance of voluntary partnership (“type-two partnership”) for the Plan of Implementation.
Более поздние исследования высветили важность аэрозольного материала выбросов, выделяющихся при дорожном движении, особенно выбросов от сжигания дизельного топлива. More recent studies have highlighted the importance of particulate material derived from traffic emissions, especially those from diesel fuel.
Многие выступавшие высветили важное значение сохранения внимания к другим факторам, связанным с повесткой дня в области устойчивого развития. Numerous speakers highlighted the importance of keeping attention on other factors in the sustainable development agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!