Примеры употребления "высаживаться с самолета" в русском

<>
В случае возникновения всеобщей войны спецназ будет высаживаться с подводных лодок и с других транспортных средств, проводя атаки в глубине натовской обороны. In the case of general war, special forces may deploy from submarines or other vehicles to launch attacks throughout NATO’s depth.
При взгляде с самолёта остров выглядит очень красиво. Seen from the plane, the island looks very beautiful.
Ваши люди не желают высаживаться с нами на берег? Your men are reluctant to go ashore with us?
Таким образом, по-прежнему никаких "Слов с друзьями" - интеллектуальной интернет-игры, в которую актер Алек Болдуин играл на своем смартфоне в 2011 году, когда произошел нашумевший случай: актер был снят с самолета авиакомпании American Airlines за отказ выключить устройство в то время, когда самолет находился у выхода на посадку. So, still no Words With Friends, the online Scrabble-type game that actor Alec Baldwin was playing on his smartphone in 2011 when he was famously booted off an American Airlines jet for refusing to turn off the device while the plane was parked at the gate.
Он ушел с самолета F-4, у которого была настолько слабая система охлаждения, что если летчик закрывал фонарь кабины на земле, он немедленно покрывался потом от жары. He transitioned from flying the F-4, which had such a poor cooling system that if pilots closed the canopy while on the ground, they were immediately drenched in sweat.
И когда я сошла с самолёта, я подумала, что мы с Ройстоном наконец-то будем вместе, что он заметит меня благодаря моим талантам. And then when I got off the plane, I thought that Royston and I would finally be together, that he would see me for the gifts that I have.
Так ты не знала, что на одну из годовщин нашей свадьбы меня сбросили с самолёта? You didn't hear me that night the chopper dropped me off for our anniversary dinner?
Я не могу выпрыгнуть с самолета! I can't jump out of an airplane!
Как только мы сойдём с самолёта, ты получишь свою половину. As soon as we step off the plane, you get your half of the deal.
Ханна должна красиво сойти с самолета. The Hannah steps off the plane photo op.
И, пока меня не будет, не натвори глупостей на подобие выпрыгивания с самолета. And don't you do anything rash while I'm gone like jump out of an airplane.
Кто очень торопился сойти с самолета. Who was in a real hurry to get off the plane.
Как только Джек Кроуфорд сошёл с самолета в Италии, я разослал жалобы местным органам власти, шерифу, федеральному прокурору США, что он преследует меня, названивая по ночам с бессвязными угрозами. The moment Jack Crawford set foot in Italy, I registered complaints with the local authorities, the sheriff, the U S Attorney's office, that he'd been harassing me, calling late at night with incoherent threats.
Что последнее записал бортовой самописец с самолета Чарльза Флайта, господин премьер-министр? What's the latest on the flight recorder from Charles Flyte's plane, Prime Minister?
Эта труба не с самолёта, она из автомастерской. This pipe isn't from the plane, it's from the garage.
Вместо того чтобы прыгать с самолета, да? So instead of jumping off a plane, yes?
Если посмотреть с самолёта на Германию, на сотни маленьких деревень, мы увидим, что они всего в 1-2 км друг от друга. In fact, if you fly over Germany, for example, and you look down and you see these hundreds of little villages, they're all about a mile apart.
Я сошел с самолета, приехал на конференцию TED, So I get off the plane, and I come to TED.
И когда я сошел с самолета, я решил, что хочу что-то сделать по этому поводу. And by the time I got off that plane, I'd decided I wanted to do something about it.
Когда я сошла с самолета после долгого путешествия с запада Англии, мой компьютер, мой драгоценный ноутбук, сошел с ума и - о !- да как-то так - и экран - ну да, весь он целиком накрылся. When I arrived off the plane, after a very long journey from the West of England, my computer, my beloved laptop, had gone mad, and had - oh! - a bit like that! - and the display on it - anyway, the whole thing had burst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!