Примеры употребления "выпустил" в русском с переводом "issue"

<>
Я через Twitter выпустил заявление насчет твоего поведения. I issued a statement on your behalf using Twitter.
Пять лет назад Хаменеи выпустил против ядерного оружия религиозный эдикт - фетву. Khamenei issued a fatwa, a religious edict, against nuclear weapons five years ago.
Совет выпустил заявление Председателя, в котором изложил свои взгляды на эти вопросы. The Council issued a presidential statement setting out its views on the issues.
Ревизионный комитет выпустил годовой доклад о своей работе в 2007 году, представляемый Директору-исполнителю. The Audit Committee issued an annual report to the Executive Director on its activities during 2007.
ЮНФПА выпустил новые стандартные положения о проведении ревизий проектов с национальным исполнением в ноябре 2006 года. UNFPA issued new standard terms of reference for audits of nationally-executed projects in November 2006.
В марте 2000 года Бангладеш в качестве Председателя Совета выпустил соответствующее заявление по случаю Международного женского дня. The Bangladesh presidency issued a statement to that effect on International Women's Day in March 2000.
МССУ выпустил также дополнительное техническое руководство по определению справедливой стоимости финансовых активов на неликвидных или неактивных рынках. IASB has also issued additional technical guidance on the determination of fair values of financial assets in illiquid or inactive markets.
Впервые Отдел выпустил Руководство по закупкам в 1998 году и в настоящее время работает над подготовкой его шестого издания. The Division first issued the Procurement Manual in 1998 and is currently working on the sixth version.
Банк России в среду выпустил в обращение памятную банкноту, посвященную городу Сочи, где уже этой зимой пройдут Олимпийские игры. The Bank of Russia on Wednesday issued into circulation a commemorative banknote dedicated to the city of Sochi where already this winter the Olympics will take place.
4 февраля ряд членов Совета примирения и восстановления Сомали выпустил заявление для печати, в котором подвергается сомнению действительность Заявления. On 4 February, some members of the Somali Restoration and Reconciliation Council issued a press statement contesting the validity of the Declaration.
Комиссия отметила, что в сентябре 2003 года ЮНИСЕФ выпустил руководство по управлению и планированию программ, ориентированному на конкретные результаты. The Board noted that UNICEF issued a new version of its results-based programme planning and management guide in September 2003.
Совет также выпустил заявление для печати, в котором выражалось общее мнение его членов относительно ситуации и развертывания МИНУРКАТ и ЕВФОР. The Council also issued a statement to the press articulating the shared voice of its members on the situation and the deployment of MINURCAT and EUFOR.
Госдепартамент США выпустил предостережение для американских туристов о возможных жестоких реакциях, которые может спровоцировать предполагаемое сожжение «Корана» по всему миру. The State Department has issued a worldwide travel advisory warning Americans about violent reactions to his proposed act.
Даже Усама бен Ладен, почувствовав возможность вызвать беспорядки и завоевать поддержку населения, выпустил видеофильм, в котором призывает начать джихад против Мушаррафа. Even Osama bin Laden, sensing an opportunity to stir up trouble and win popular support, has issued a video calling for a jihad against Musharraf.
Белый дом выпустил краткое заявление, в котором выражалось «разочарованность, что отдельные представители российского руководства продолжают отказывать российским гражданам в их конституционных правах». The White House issued a brief statement saying it was "disappointed that some Russian authorities continue to deny Russian citizens their constitutional rights."
Только что, на прошлой неделе, Совет Безопасности выпустил заявление для прессы, в котором он поздравил стороны в Конго с формированием переходного правительства. Just last week, the Security Council issued a press statement congratulating the Congolese parties on forming a transitional Government.
Ревизионный комитет выпустил годовой доклад о своей работе в 2008 году, представляемый Директору-исполнителю (этот доклад представлен Исполнительному совету в форме отдельного документа). The Committee issued an annual report to the Executive Director on its activities during 2008 (presented as a separate document to the Executive Board).
8 июля Совет выпустил заявление для печати, в котором осудил убийство главы отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в Сомали Али Османа Ахмеда. On 8 July, the Council issued a statement to the press condemning the assassination of the head of the United Nations Development Programme in Somalia, Ali Osman Ahmed.
Асад 21 апреля приказал отменить державшийся 48 лет режим чрезвычайного положения, упразднил Верховный суд государственной безопасности Сирии и выпустил указ, разрешающий мирные акции протеста. Assad on April 21 ordered the lifting of a 48-year-old state of emergency, abolished the Supreme State Security Court and issued a decree allowing peaceful protests.
8 июля Совет выпустил заявление для печати, в котором он осудил убийство Али Османа Ахмеда, главы отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в Сомали. On 8 July, the Council issued a statement to the press, condemning the assassination of the head of the United Nations Development Programme in Somalia, Ali Osman Ahmed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!