Примеры употребления "выполнять работу" в русском с переводом "perform work"

<>
Работник, нанятый одним юридическим лицом в организации может, выполнять работу для другого юридического лица в той же организации. A worker who is employed by one legal entity in an organization might perform work for another legal entity in the same organization.
Начиная с 13 лет дети и молодые люди могут наниматься на работу посыльными, выполнять работу в домашнем хозяйстве и работать в качестве подготовленных приходящих нянь, если такая работа не служит помехой для посещения ими школы и школьной успеваемости. From the age of 13, children and young people may be hired to run errands, perform work in the household, and work as trained babysitters, as long as this work does not interfere with their school attendance and school performance.
Во время тюремного заключения автор выполнял работу в соответствии с требованиями статьи 41 Закона Германии об исполнении наказаний. During imprisonment, the author performed work, as required under section 41 of the German Enforcement of Sentences Act.
лица, выполняющие работу в связи с поставками товаров или услуг, выходящую за рамки их личных услуг, или во исполнение договора, заключенного с поставщиком, подрядчиком или консалтинговой компанией. Persons performing work in conjunction with the supply of goods or services extending beyond their own personal service or pursuant to a contract entered into with a supplier, contractor or consulting firm.
лица, выполняющие работу в связи с поставками товаров или услуг, выходящих за рамки их личных услуг, или во исполнение контракта, заключенного с поставщиком, подрядчиком или консалтинговой компанией. Persons performing work in conjunction with the supply of goods or services extending beyond their own personal service or pursuant to a contract entered into with a supplier, contractor or consulting firm.
Цель исследования заключалась в установлении того, сократилась ли разница в оплате труда между женщинами и мужчинами, выполняющими работу равной ценности, в результате изменений в Законе о равных возможностях. The aim of the study was to find out whether pay disparities between women and men performing work of equal value had narrowed as a result of the changes to the Equal Opportunities Act.
В пункте 2 статьи 145 Трудового кодекса Литовской Республики предусматривается, что сокращенный рабочий день для лиц, выполняющих работу, связанную со значительным умственным и эмоциональным напряжением, должна устанавливаться правительством. Paragraph 2 of Article 145 of the Republic of Lithuania Labour Code provides that shorter working time for employees performing work involving heavy mental, emotional strain shall be established by the Government.
Одновременно оно приняло другие жесткие меры для сокращения бюджетного дефицита провинции, в том числе сократило бюджет медицинских и школьных учреждений; однако аналогичные сокращения не вводились в отношении должностей, на которых работают в основном мужчины, выполняющие работу равной ценности. Simultaneously, it took other severe measures to reduce the provincial deficit, including budgetary cuts to hospitals and school; however, no similar cuts were imposed on people working in male-dominated jobs performing work of equal value.
Заявитель утверждал, что, по результатам совместного исследования Казначейского совета и профсоюзов государственных служащих, служащие шести преимущественно женских профессиональных групп получают меньшую зарплату, чем служащие 53 преимущественно мужских профессиональных групп, при этом соответствующие мужские и женские группы выполняли работу равной ценности. The complaint alleged that employees in the six predominantly female occupational groups were being paid less than employees in the 53 predominantly male groups included in a joint study (undertaken by the Treasury Board and the public service unions) who were performing work of equal value to that of members of the female groups.
В соответствии с этим законом запрещается прямая и косвенная дискриминация по признаку пола в вопросах вознаграждения и работодатели должны принимать позитивные меры для гарантирования равного вознаграждения для мужчин и женщин, выполняющих работу равной ценности (разделы 7 (4) и 7 (9)). This Act prohibits direct and indirect discrimination based on sex with respect to remuneration and requires employers to take positive steps to guarantee equal remuneration for men and women performing work of equal value (sections 7 (4) and 7 (9)).
В каждом из этих случаев сотрудники по вопросам равенства проводили рабочие инспекции и сопоставления разных видов труда исходя из «навыков, физических или умственных требований, степени ответственности и условий работы» в целях установления того, выполнялась ли истцами и их компараторами «одинаковая работа» по смыслу Закона; было установлено, что ни один из истцов не выполнял работу одинаковой ценности. In each of these cases, equality officers carried out work inspections and comparisons of dissimilar jobs on the basis of “skill, physical or mental requirements, responsibility and working conditions” to establish whether “like work”, within the meaning the Act, existed between the complainants and their comparators; none of the complainants were found to have performed work of equal value.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!