Примеры употребления "выполняла" в русском с переводом "fulfil"

<>
Siri прекрасно выполняла отдельные просьбы, типа «Установите будильник на 6:30 утра» или «Позвоните Диане на мобильный телефон». She was brilliant at fulfilling certain requests, like “Can you set the alarm for 6:30?” or “Call Diane’s mobile phone.”
Чешская Республика всегда выполняла свои финансовые обязательства перед Организацией в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий. The Czech Republic had always fulfilled its financial obligations to the Organization in full, on time and without conditions.
При рассмотрении этого вопроса необходимо проследить за тем, чтобы Комиссия серьезно, по-научному и скрупулезно подошла к своей работе, полностью и добросовестно выполняла свой мандат в соответствии с Конвенцией. In addressing this issue, it is imperative to ensure that the Commission takes a serious, scientific and precise approach to its work and fully and faithfully fulfils its mandate in accordance with the Convention.
Наконец, чтобы Конференция по разоружению выполняла свою основную функцию в качестве единственного органа переговоров по разоружению, Япония хотела бы вновь подчеркнуть важность продолжения нашей работы по нахождению консенсуса относительно переговорного мандата параллельно с нашими предметными дискуссиями. Finally, in order for the Conference on Disarmament to fulfil its main function as the only disarmament negotiating body, Japan would like to re-emphasize the importance of continuing our work to find consensus on a negotiating mandate in parallel with our substantive discussions.
Саудовская Аравия всегда выполняла ее обязательства по взносам в регулярный бюджет и бюджеты международных трибуналов, поскольку финансовое положение Организации Объединенных Наций зависит от готовности ее государств-членов выплачивать их начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий. Saudi Arabia always fulfilled its commitments to the regular budget and the budget of the international tribunals, as the financial position of the United Nations depended on the willingness of its Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions.
Нигерия в значительной мере выполнила свои обязательства перед Советом по правам человека, в том числе она активно участвовала в работе Совета, сотрудничала со специальными докладчиками и мандатариями, оказывала поддержку Национальной комиссии по правам человека, выполняла обязательства в рамках договоров в области прав человека и оказывала поддержку всем стратегиями, направленным на поощрение прав человека, которые были приняты на региональном и международном уровнях. Nigeria has fulfilled, to a large extent, its commitments to the Human Rights Council, including active participation in the work of the Council, cooperation with the Special Rapporteurs and Mandate Holders, support for the National Human Rights Commission, commitment to human rights instruments, and support for all strategies at regional and international levels aimed at promoting human rights.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. And fulfilling this mission of evoking the full potential of flavor.
Я желаю вам всяческих успехов в выполнении ваших обязанностей. I wish you every success as you fulfil your responsibilities.
Скрипт может выполнять как аналитические, так и торговые функции. A script can fulfil both analytical and trading functions.
Но в США многие интеллигенты не выполняют своих обязанностей. But, in the US, many intellectuals are not fulfilling this obligation.
Мы заверяем Вас, что выполнение заказа, размещенного у нас, Вас полностью удовлетворит. We assure you that the order placed with us will be fulfilled to your greatest satisfaction.
На диаграмме Ганта (Гант) можно посмотреть графическое представление процесса выполнения строки заказа. View a graphical representation of how the order line will be fulfilled in the Gantt chart.
Мужчины в Туркменистане выполняют свои социальные обязанности и свои обязанности в качестве родителей. Men in Turkmenistan fulfilled their social responsibility and performed their duty as parents.
материальное обеспечение органов полиции и судебных органов на местах, необходимое для выполнения ими своих функций; Furnishing local police services and judicial bodies with the material means necessary to fulfil their functions;
Чтобы создать платформу канбанов создайте правила канбана, определяющие время создания канбанов и способ выполнения требований. To create a kanban framework, create kanban rules that define when kanbans are created, and how the requirements are fulfilled.
Группа проекта будет отвечать за создание Целевых групп для выполнения конкретных видов деятельности по проекту. The project team will be responsible for setting up task teams to fulfil specific project activities.
Китай добросовестно выполняет свои обязанности по этим конвенциям и своевременно представляет доклады об их осуществлении. China has earnestly fulfilled its obligations under the above-mentioned conventions and submitted reports on implementation on time.
Управление служб внутреннего надзора очень хорошо выполняло свои функции контроля внутренней ревизии, инспекции и оценки. The Office of Internal Oversight Services had fulfilled its monitoring, internal audit, inspection and evaluation functions very well.
Усилия секретариата, направленные на выполнение этой просьбы, детально изложены в документе UNEP/OzL.Pro.20/8. The Secretariat's efforts to fulfil this request are detailed in document UNEP.OzL.Pro.20/8.
Мы напряженно работаем над выполнением наших обязательств в отношении выплаты этих долгов странам и соответствующей компенсации. We have worked diligently to fulfil our commitments with regard to settling this debt to countries and to paying compensation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!