Примеры употребления "выдержал" в русском с переводом на английский

<>
Мой отец не выдержал и заплакал. My father broke down and cried.
Он выдержал бег трусцой на физре. He survived the track unit in gym class.
Теперь это в интернете, но он выдержал это. Now it's online, but he sat through that.
Быстрый рост доходов прекратился, но институциональный порядок выдержал. And it has also endured the subsequent emergence and persistence of high unemployment.
Он также выдержал последующее появление и сохранение высокого уровня безработицы. Within the Federal Republic, where unemployment remains near its early-1980s peak, the failure to address the problem was offset by other successes.
Уплотнитель не выдержал роста давления, и в итоге дверь сорвало. The seal couldn't handle the increasing pressure, and finally the door blew out.
Он выдержал паузу, затем сказал немного улыбаясь: «Заинтересованным, а не обращенным». He paused, then said with a little half-smile: “To the committed, not the converted.”
Было определено, что этот клапан не выдержал из-за усталости металла. So this valve supposedly blew open because of metal fatigue.
Сильвио Берлускони выдержал первый тяжелый месяц своего шестимесячного президентства в Европейском Союзе. Silvio Berlusconi has endured a bumpy first month of his six-month presidency of the EU.
Как было сказано: "Ни один план битвы не выдержал столкновения с врагом". It's been said that, "No battle plan survives contact with the enemy."
Также нам нужно было создать персонажа, который выдержал, это точно, всевозможные условия. And we also needed to create a character that could hold up under, really, all conditions.
Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений. A male friend of mine, also a Tory supporter, had succumbed to pressure and renounced his creed.
Даже я не смог досмотреть до конца, а ведь я выдержал Древо Жизни. I couldn't even get through it all, and I sat through The Tree of Life.
И вдруг, я выдержал национальные экзамены, и оказался в очень красивой гимназии в Кении. And all of a sudden I passed the national examination, found myself in a very beautiful high school in Kenya.
Вспомнив всех святых, мы молились, чтобы шар не развалился, и, по счастью, он выдержал. And we were just crossing every finger, praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did.
Президент Обама выслушал много критики и выдержал множество нападок ради заключения ядерного соглашения с Ираном. President Obama took a lot of heat for the Iran nuke deal.
У нас нет никаких сомнений в том, что Тимор-Лешти успешно и убедительно выдержал это испытание. There can be no doubt at all that Timor-Leste has thus far passed the test ably and credibly.
Казахстан, в силу исторических обстоятельств ставший де-факто ядерной державой, достойно выдержал это испытание, сделав исторический выбор в пользу безъядерного статуса. As a result of historical circumstances, Kazakhstan became a de facto nuclear Power, but survived this test having made an historical choice in favour of denuclearized status.
К назначению цен в Европе относятся с моралью, в то время как в США на это смотрят практично: «выдержал» бы рынок. Pricing in Europe is considered a moral or legal issue, whereas in the US it is a practical issue: what the market will bear.
Может, они и преувеличивали, но надо отдать должное Хентшелю хотя бы за то, что он выдержал такое огромное количество страшных атак. No matter how inflated the claim, one must give credit to Hentschel for having ridden through at least that many harrowing attacks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!