Примеры употребления "выдворила" в русском

<>
Переводы: все29 expel29
А в 2013 году Боливия выдворила USAID из страны. And in 2013, Bolivia expelled USAID from the country.
Двусторонние отношения начали оттаивать 12 лет назад, когда Сирия выдворила лидера агрессивного движения курдских сепаратистов Рабочей партии Курдистана Абдуллу Оджалана. Bilateral relations started to thaw 12 years ago, when Syria expelled the leader of the violent Kurdish separatist PKK movement, Abdullah Ocalan.
После того как Северная Корея вышла из сдерживающих соглашений, согласованных администрацией Клинтона в 1994 году, она выдворила инспекторов МАГАТЭ и начала переработку отработанного ядерного топлива, которое могло бы стать материалом для производства еще шести бомб из плутония. After it withdrew from a restraining agreement negotiated by the Clinton administration in 1994, it expelled International Atomic Energy Agency inspectors and began reprocessing spent fuel that could produce another six bombs' worth of plutonium.
Американские солдаты выдворили иракцев из Кувейта. U.S. forces expelled Iraq from Kuwait.
если данное лицо было выдворено или депортировано с территории Индонезии; и the individual has been expelled or deported from the territory of Indonesia; and
Вскоре после принятия этих законов правительство выдворило из страны организацию USAID. Not long after the passage of this legislation, the government also expelled USAID from the country.
Тогда он решил выдворить местное население, которое стало беженцами в соседних странах. It then expelled the native inhabitants, who became refugees in neighbouring countries.
Сталин решил просто аннексировать эту территорию, выдворив оттуда немцев и заселив ее русскими. Stalin decided to simply annex the territory, expelling the German inhabitants and replacing them with Russians.
Кроме того, Обама выдворил из США 35 россиян, назвав их «оперативными сотрудниками разведки». Separately, Obama expelled from the United States what he said were 35 Russian “intelligence operatives.”
Так, с полуострова было выдворено примерно два десятка турецких имамов, работавших там до аннексии. All of the approximately two dozen Turkish imams who had been working in Crimea prior to annexation, for example, have been expelled.
И хотя иракские войска были очень скоро выдворены из Кувейта, поражение Саддама не подорвало его положение в арабском мире. Although the Iraqi forces were quickly expelled from Kuwait, Saddam's overwhelming defeat did nothing to undermine his stature in the Arab world.
Однако это вовсе не предполагает, что лицо будет выдворено, а не возвращено, после того как оно физически оказалось на территории. However, this does not necessarily imply that the individual would be expelled, and not returned, once he or she has set foot on the territory.
Если текущие переговоры по Косово не принесут результатов, албанские экстремисты попытаются выдворить из Косово более 100 000 проживающих там сербов. If the current negotiations on Kosovo's status fail, Albanian extremists will seek to expel the more than 100,000 Serbs who live there.
Еще в конце 60-х Организация Освобождения Палестины (ООП), ведомая Фатхом, противодействовала своим иорданским покровителям, пока последние не выдворили ее силой. In the late 1960’s, the PLO, led by Fatah, antagonized its Jordanian hosts until they expelled it by force.
Другой гражданский лидер, Наваз Шариф, ответил на данное предложение, презрев свою ссылку, вернувшись в Пакистан, и вскоре был вновь выдворен из страны. The other civilian leader, Nawaz Sharif, responded by defying his exile, returning to Pakistan, and promptly being re-expelled.
Киев выдворил с Украины военно-морского атташе, назвав его офицером ГРУ, а начальник управления Сергун попал в список людей, на которых распространяются санкции Запада. Kyiv outed and expelled a naval attaché from the Russian Embassy as a GRU officer, and Sergun, the GRU’s head, made it onto the list of officials under Western sanctions.
Российское государство, давно уже стремящееся выдворить с континента Соединенные Штаты, не может нарадоваться. Телевидение в Москве заявило, что Трамп превратил НАТО в «карточный домик». The Russian government, which has long sought to expel the United States from the continent, is overjoyed: On Russian television, Trump was said to have turned NATO into a “house of cards.”
Проанализировав все еще секретный доклад и утвердив результаты выборов, президент Обама наказал Россию, выдворив из США 35 россиян, подозреваемых в разведывательной деятельности, и введя другие ограничения. Upon reviewing the still-secret report, President Obama, after affirming the results of the election, punished the Russians, expelling 35 suspected Russian intelligence operatives and imposing other restrictions.
Статьей 32 Закона предусмотрено, что иностранец и лицо без гражданства, которые совершили преступление или административное правонарушение на территории Украины, могут быть выдворены за пределы Украины после отбытия назначенного им наказания. Article 32 of the act stipulates that foreigners and stateless persons who have committed criminal or administrative offences in the territory of Ukraine may be expelled from the country upon completion of their sentences.
Мусий также направил письмо в украинское Министерство иностранных дел, потребовав выдворить польского консула на западной Украине, поскольку тот на заседании парламента Польши критиковал Бандеру и политику Украины в исторических вопросах. Musiy also sent a letter to the Ukrainian foreign ministry, calling for a Polish consul in western Ukraine to be expelled after he criticized Bandera and Ukrainian historical policies in a session of the Polish Parliament.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!