Примеры употребления "выдавать заём" в русском

<>
Однако ломбарды имеют то преимущество, что они не требуют проверки кредитоспособности или доказательств зарплаты и могут выдавать кредиты быстрее, чем банки. However, pawnbrokers have the advantage of not requiring credit checks or proof of salary, and can arrange loans faster than banks.
Может быть, этот рынок ненадежен, но Российский заём, видимо, обойдется дешевле по сравнению с такими странами, как Греция, где облигации в настоящее время продаются примерно на 330 базовых пунктов выше базовой ставки немецких облигаций (пять лет назад они стоили примерно на восемь пунктов выше немецкой облигации), а 10-летний доход по греческим облигациям составляет примерно 6,5%, выше всего в евро зоне. The market can be fickle, but Russia should be able to borrow relatively cheaply when compared to governments like Greece, whose bonds are currently trading at around 330 basis points above the benchmark German bund (five years ago it was about 8 points above the bund) and 10-year Greek bond yields are trading at about 6.5%, the highest in the euro zone.
Малые кредитные организации не могут выдавать займы под такие же проценты, иначе у них будет отрицательная процентная маржа. Minor credit organizations cannot offer loans with those same interest rates, otherwise they would have a negative interest margin.
Он внёс заём наличными в Сапфир полгода назад, и подошёл срок платежа. He made a hard-money loan to the Sapphire six months ago, and it's due.
— У этого самолета есть много таких черт и особенностей, которые будут выдавать его на экране РЛС». “There are too many features on it that appear radar-significant.”
В то время в деревне была группа микрокредитования, которая дала ей 65-долларовый заём. At the time, there was a microlending group in the village that gave her a 65-dollar loan.
Клиентский терминал позволяет подготавливать и выдавать приказы брокеру на исполнение торговых операций. Client terminal allows to prepare requests and request the broker for execution of trading operations.
Он вынужден был заложить всё своё имущество, чтобы взять заём в банке. He had to mortgage all his life savings to make a bank loan.
Мой алгоритм должен был выдавать этот прогноз в каждый момент в течение торгового дня. My algorithm would need to come up with this prediction moment-by-moment throughout the trading day.
в последние 15 лет перед обвалом. И отсюда видно что потребительский заём стремительно вырос. This was the last 15 years before the crash, and you can see there, consumer debt rose dramatically.
Те компании, которые одалживают деньги, такие как банки или другие финансовые учреждения, имеют в своём распоряжении больше средств на кредитование и, тем самым, могут позволить себе выдавать больше кредитов по более низким процентным ставкам. Those companies that lend money, such as a bank or other financial institution, have more on hand to lend and can therefore afford to lend more and at a cheaper interest rate.
Возможности включают взносы в виде паушальной суммы для конкретных целей; поэтапные взносы в первые годы осуществления программы строительства, которые позволят обеспечить завершение проекта; и использование механизма, принятого во время строительства Центральных учреждений, в соответствии с которым один член оплатил все расходы, и заём был погашен ему без выплаты каких-либо процентов; или продажу облигаций широкой общественности. The possibilities included making lump sum assessments for specific purposes; making a series of assessments early in the years of the building programme which would carry the project through to completion; repeating the arrangement adopted at the time that the Headquarters building had been erected, whereby one member had paid the full cost and been repaid on a no-interest basis; or selling bonds to the public.
3 февраля Alibaba объявила о партнерстве с Lending Club для того, чтобы выдавать кредиты американским фирмам, желающим платить за товары китайских поставщиков через электронную кредитную линию Alibaba.com. On February 3, Alibaba announced that it has partnered with Lending Club in order to provide loans to US firms wanting to pay for goods from a supplier in China through a venture called Alibaba.com e-Credit Line.
В соответствии с разделом 8 предусмотрена уголовная ответственность за предоставление, заём или передачу денежных средств или имущества при наличии знания, подозрения или намерения в отношении того, что такие денежные средства или имущество будут или могут быть применены или использованы для совершения, приготовления или подстрекательства к любой подрывной деятельности или в связи с ней. Section 8 makes it an offence to give, lend or otherwise make available money or property knowing, suspecting or intending that the money or property will or may be applied or used for all or in connection with the commission, preparation or instigation of any subversive activity.
Эксперты способны не только выдавать рекомендательные торговые сигналы, но и полностью управлять торговой деятельностью в реальном режиме времени. Experts are able not only alert about recommendation trading signals, but undertake the complete control over trading activities online.
Alibaba намерена выдавать кредиты потребителям, а также малому и среднему бизнесу. Get in line: Alibaba is targeting SMEs and consumers for loans.
Повышение требований к резервированию может вызвать рост валюты в стране. Это происходит по той причине, что в условиях ограничения денежных сумм, которые банки могут выдавать в кредит, они могут повысить процентную ставку для заемщиков. Raising reserve requirements can cause an increase in currency value because when banks are restricted in the amount that they can lend out, they may charge borrowers a higher rate of interest.
Многие считали, что компания Raychem, чьи удельные расходы (по отношению к продажам) на новые разработки были выше средних значений, создала исследовательскую организацию, способную «выдавать» солидный поток новых продуктов, так что можно было, казалось, положиться на то, что компания обеспечит непрерывно восходящий тренд объема продаж и прибылей. Many considered that Raychem, which was spending an above average percentage of sales on new project development, had perfected a research organization capable of producing an important enough stream of new products so that the company could be depended on to show an uninterrupted upward trend in sales and profits.
С повышением требований к резервированию у банков будет меньше денежных средств, которые они могут выдавать в качестве кредитов. Как следствие, это приводит к снижению объема капитала в экономике и денежной массы. If the reserve requirement is raised, banks will have less money to loan out and this effectively reduces the amount of capital in the economy, therefore lowering the money supply.
В процессе регистрации Вы даете согласие предоставить правдивую, точную, актуальную и полную информацию о себе, а также не выдавать себя за другое физическое или юридическое лицо, умышленно скрывать свою связь с другим лицом, организацией или ассоциацией, использовать ложные данные или иным образом скрывать свою личность от компании Cedar Finance. You agree to provide true, accurate, current and complete information about yourself during the registration process, and you also agree not to impersonate any person or entity, misrepresent any affiliation with another person, entity or association, use false headers or otherwise conceal your identity from Cedar Finance for any purpose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!