Примеры употребления "выгружаться" в русском

<>
Более половины контейнеров, направляющихся в Милан с Дальнего Востока, выгружаются в северных европейских портах. More than half the containers bound for Milan from the Far East are unloaded in northern European ports.
При использовании службы кластеров Windows 2000 Server, если подключение к сети потеряно, стек TCP/IP выгружается. When using the Windows 2000 Server Cluster service, if network connectivity is lost, the TCP/IP stack is unloaded.
При использовании службы кластеров Windows Server 2003 в случае утраты подключения к сети TCP/IP-стек по умолчанию не выгружается, в отличие от Windows 2000 Server. When you use the Windows Server 2003 Cluster service, if network connectivity is lost, the TCP/IP stack does not get unloaded by default, as it did in Windows 2000 Server.
Финляндия предпочла бы также включить в Соглашение СПС морские перевозки, если грузы доставляются в транспортных средствах, используемых для сухопутной перевозки, и грузы загружаются и выгружаются в двух разных странах. Finland would prefer to also include sea crossings in the ATP Agreement if the goods are shipped in equipment used for the land journey and the goods are loaded and unloaded in two different countries.
В Windows 2000 Server при утрате подключения к сети TCP/IP-стек выгружался. Эт означало, что все ресурсы кластера, включая ресурсы виртуального сервера Exchange, в которых использовались IP-адреса, переводились в автономный режим. In Windows 2000 Server, if network connectivity is lost, the TCP/IP stack was unloaded, which meant that all cluster resources, including resources in an Exchange Virtual Server, that depended on IP addresses were taken offline.
Дорожный тягач в сцепке с полуприцепом отправляется с предприятия в Эбельтофте, следует в Орхус, Колдинг ог Падборг для погрузки 3 частей партии груза, которые выгружаются в Гамбурге (часть 2) и Бремене (часть 1 и часть 3). A road tractor coupled to a semi trailer starts from the enterprise in Ebeltoft, goes to Århus, Kolding og Padborg for loading of 3 parts of a shipment that are unloaded in Hamburg (Part 2) and Bremen (part 1 and part 3).
Требования пункта (3) 7.2.3.42.3 выше не применяются в случае, если система подогрева груза питается паром с берега и работает только циркуляционный насос, а также если выгружаются лишь вещества с температурой вспышки не менее 61°C. The provisions of paragraph (3) 7.2.3.42.3 above do not apply when the cargo heating system is supplied with steam from shore and only the circulation pump is in operation, as well as when the flashpoint of the cargo being unloaded is not less than 61°C.
Тем самым данные могли бы непосредственно вводиться в базу ИМСМА и выгружаться теми, кто работает на месте, что позволяло бы им планировать и приоритизировать свою деятельность, а не просто реагировать постфактум, когда им сообщают о присутствии взрывоопасных пережитков войны. The data could then be entered directly into IMSMA and downloaded by those working in the field, enabling them to plan and structure their activities, rather than merely responding after the fact, when they were notified of the presence of explosive remnants of war.
Итальянские компетентные органы выступают за соблюдение принципа, согласно которому грузы, находящиеся в баржах, по крайней мере когда баржи опущены на воду, должны выгружаться на морском или внутреннем водном участке перевозки, при условии абсолютного запрещения погрузки в процессе перевозки как в прямом, так и в обратном сообщении каких-либо грузов, помимо тех, которые предназначены для транспортировки в той же барже на баржевозе, в целях новой перевозки по межконтинентальным морским путям. The Italian authorities also advocate maintenance of a principle that goods on board barges, at any rate when the latter are floated, are to be discharged during the sea or inland-waterway voyage, with an absolute ban on taking aboard en route, whether on the outward or on the return voyage, goods other than those intended to be transferred by the same barge to the barge-carrier for the new voyage on intercontinental maritime routes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!