Примеры употребления "вывод из эксплуатации" в русском

<>
Переводы: все27 decommissioning19 другие переводы8
вывод из эксплуатации (здесь подход к применению гарантий постепенно упрощается, поскольку с уничтожением, захоронением или удалением ключевых компонентов повышается объем времени и усилий, требующихся для возобновления операций); и decommissioning (here the safeguards approach is progressively simplified as the time and effort required to resume operations increases with the destruction, entombment or removal of key components); and
атомные электростанции и другие атомные реакторы, включая демонтаж или вывод из эксплуатации таких электростанций или реакторов1 (за исключением исследовательских установок для производства и конверсии расщепляющихся и воспроизводящих материалов, максимальная мощность которых не превышает 1 кВт постоянной тепловой нагрузки). Nuclear power stations and other nuclear reactors, including the dismantling or decommissioning of such power stations or reactors 1/(except research installations for the production and conversion of fissionable and fertile materials, whose maximum power does not exceed 1 kilowatt continuous thermal load).
Пункт 2- заменить фразу " другие сооружения с ядерными реакторами " фразой " другие сооружения с ядерными реакторами, включая демонтаж или вывод из эксплуатации таких электростанций или реакторов1 (" 1 Атомные электростанции или другие сооружения с ядерными реакторами перестают быть таковыми после того, как все ядерное топливо и другие радиоактивно загрязненные элементы будут окончательно удалены из места нахождения установки "). Item 2- replace “other nuclear reactors” by: “other nuclear reactors, including the dismantling or decommissioning of such power stations or reactors 1/”.
В качестве конкретной меры транспарентности также указывалась публикация данных о производстве, выводе из эксплуатации или конверсии производственных объектов. Publication of data on production, decommissioning or conversion of production facilities were also indicated as concrete transparency measure.
карты размещения ядерных установок, хранения ядерного оружия, участков для вывода из эксплуатации атомных подводных лодок, хранения/захоронения отработанного ядерного топлива; Map of nuclear installations, storage of nuclear weapons, places for decommissioning nuclear submarines, storage/dumps for spent nuclear fuel.
Во-вторых, мы касаемся также закрытия, вывода из эксплуатации и конверсии деятельности, не связанной с ядерным оружием, и с этой целью нам тоже надо предусмотреть определенный тип проверки. Secondly, we have also touched upon the closing down and decommissioning and conversion of non-nuclear-weapon-use activities, and for this purpose, we also have to envisage a certain type of verification.
Члены Европейского союза и присоединившиеся к нему страны тесно сотрудничают в стремлении поддерживать на высоком уровне ядерную безопасность в Союзе, в том числе при выводе из эксплуатации ядерных установок и утилизации радиоактивных отходов. The European Union member States and acceding countries closely cooperate to maintain a high level of nuclear safety in the Union, including during the decommissioning of nuclear installations and the management of radioactive wastes.
Например, не проводилось оценки потенциального воздействия на окружающую среду в условиях крупной аварии, не проведено достаточной оценки воздействия на качество воздуха, а вопрос о потенциальном воздействии в процессе вывода из эксплуатации остался без рассмотрения. For example, potential environmental impacts under severe accident conditions were not evaluated, impacts on air quality were not adequately assessed, and potential impacts during decommissioning were not covered at all.
МАГАТЭ и Европейская комиссия возглавляют работу по контролю качества воды, снижению содержания радионуклидов в пище людей и в окружающей среде, уменьшению доз наружного облучения в зараженных районах и оказанию поддержки в решении задачи вывода из эксплуатации Чернобыльской атомной электростанции. IAEA and the European Commission are leading efforts related to water quality evaluation, reduction of radionuclides in human food and environment, reduction of the external exposure doses in contaminated areas and support for the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant.
По мнению Администрации Буша, подписанное в 1994 году Женевское рамочное соглашение между Северной Кореей и США с целью замораживания ядерной программы Северной Кореи и постепенного вывода из эксплуатации ее графитовых ядерных реакторов, было актом успокоения «наивной» Администрации президента Билла Клинтона. For the Bush administration, the Geneva Agreed Framework, signed in 1994 by North Korea and the US with the aim of freezing the North’s nuclear activity and gradually decommissioning its graphite-moderated reactors, was an act of appeasement by the “naive” administration of President Bill Clinton.
В этой связи потребуется произвести оценку с целью обзора положения, сложившегося в области размещения атомных электростанций и заводов по обогащению ядерного топлива, хранения ядерного оружия, участков для вывода из эксплуатации атомных подводных лодок и захоронения отработанного ядерного топлива, а также сопутствующей опасности. Hence, the assessment will need to give an overview of the distribution of nuclear power stations and fuel-processing plants, storage of nuclear weapons, places for decommissioning nuclear submarines and spent nuclear fuel dumping sites and their relative risk.
На этапах строительства, ввода в эксплуатацию, а впоследствии и в ходе нормального функционирования, содержания и модификаций, а также после вывода из эксплуатации проектная информация подвергается проверке на основе наблюдений, проводимых инспекторами, и соответствующих замеров и тестов, призванных подтвердить, что конструкция и функционирование объекта соответствуют представленной информации. During construction, commissioning and thereafter during normal operations, maintenance and modifications, and into decommissioning, the design information is verified through inspector observation and appropriate measurements and tests to confirm that the design and operation of the facility conforms to the information provided.
На этапах строительства, ввода в эксплуатацию, а впоследствии и в ходе нормального функционирования, содержания и модификаций, а также после вывода из эксплуатации конструкционная информация подвергается проверке на основе наблюдений, проводимых инспекторами, и соответствующих замеров и тестов с целью подтвердить, что конструкция и функционирование объекта соответствуют представленной информации. During construction, commissioning, during normal operations, maintenance and modifications, and into decommissioning, the design information is verified through inspector observation and appropriate measurements and tests to confirm that the design and operation of the facility conforms to the information provided.
Интенсивный анализ информации: Государства обязаны представлять исчерпывающую информацию об исследованиях и разработках, связанных с обогащением, изготовлением и импортом обогатительного оборудования и специализированных материалов (например, углеволоконные сосуды и мартенситно-стареющая сталь), а также со строительством, эксплуатацией и выводом из эксплуатации любых обогатительных предприятий- в прошлом, настоящем и будущем. Enhanced Information Analysis: States are required to be thorough in providing information relating to research and development linked to enrichment, manufacturing and importing enrichment equipment and specialized materials (carbon fibre vessels and maraging steel, for example) and the construction, operation and decommissioning of any enrichment plants, past, present and future.
В марте 2003 года после продолжавшихся несколько лет дискуссий по вопросу о совместной эксплуатации этой атомной электростанции вступило в силу Соглашение между Республикой Хорватия и Республикой Словения об урегулировании статуса атомной электростанции Кршко и других правоотношений, связанных с инвестициями в эту станцию, ее использованием и выводом из эксплуатации. In March 2003, after several years of disputes over joint exploitation of the nuclear power plant, the Agreement between the Republic of Croatia and the Republic of Slovenia on the Regulation of the Status and Other Legal Relationships, Connected with Investments in the Krško Nuclear Power Plant, its Exploitation and Decommissioning entered into force.
Статья 23 Закона определяет, что меры по обеспечению физической защиты ядерной установки и (или) пункта хранения должны предусматриваться на всех этапах проектирования, сооружения, ввода в эксплуатацию, эксплуатации, ограничения эксплуатационных характеристик, продления срока эксплуатации, вывода из эксплуатации, а также при обращении с ядерными материалами, отработанными ядерными материалами и (или) эксплуатационными радиоактивными отходами. Article 23 of the Act establishes that measures to ensure the physical protection of a nuclear facility and/or storage site should be planned for at all stages of design, construction, commissioning, operation, limitation of operating specifications, operating time limit extension, decommissioning and also during handling of nuclear materials, spent nuclear materials and/or operational radioactive waste.
В некоторых странах решение искали в атомных электростанциях, однако запасы высококачественного ядерного топлива в мире ограничены, а долговременные затраты по хранению отходов и выводу станций из эксплуатации очень высоки. In some countries, nuclear power has been seen as an answer, but deposits of high-grade nuclear fuel worldwide appear to be limited, and the long-term costs of waste storage and plant decommissioning are high.
ЕС приветствует возрастающее значение, которое в программах МАГАТЭ придается оказанию странам-бенефициарам помощи в повышении безопасности их ядерных установок, в том числе на стадии вывода их из эксплуатации, а также обеспечении сохранности и безопасности их ядерных материалов и радиоактивных отходов. The EU welcomes the increasing importance that the IAEA programmes attach to assisting beneficiary countries to improve the safety of their nuclear facilities, including during the decommissioning phase, as well the safety and security of their nuclear materials and radioactive waste.
Моя делегация также отмечает деятельность Агентства в областях контроля над радиоактивными источниками, обращения с радиоактивными отходами и вывода их из эксплуатации, противорадиационной защиты пациентов, готовности к инцидентам и чрезвычайным ситуациям и мер реагирования на них, а также гражданской ответственности за ядерный ущерб. My delegation also commends the Agency for its activities in the areas of the control of radioactive sources, the management of radioactive waste and decommissioning, radiation protection for patients, incident and emergency preparedness and response, and civil liability for nuclear damage.
В соответствии с первым правилом Фонд не компенсирует вывод из эксплуатации мощностей для производства продукции, зависящей от ОРВ, которые были установлены после июля 1995 года. The first mandates that conversion of capacity to produce products reliant on ODS that was installed after July 1995 will not be compensated for under the Fund.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!