Примеры употребления "вступительном заявлении" в русском

<>
Я могу заверить его в утвердительном ответе на этот вопрос, как я отметил это в своем вступительном заявлении сегодня утром. I can assure him that the answer is in the affirmative, as I noted in my introductory statement this morning.
Кроме того, многие выступающие отметили, что во вступительном заявлении секретариата были сформулированы некоторые важные вопросы для обсуждения и рассмотрения Советом. Furthermore, it was noted by many that opening statements by the secretariat had set out certain important issues for discussion and consideration by the Board.
Рассматриваемая статья предполагает, что решение проблемы дискриминации на рабочих местах можно найти в европейском законодательстве, что перекликается с замечаниями главы французской делегации, высказанными им в своем вступительном заявлении. The article in question expected that a solution to the problem of discrimination at work might be found in European law, which tied in with the remarks by the head of the French delegation in his introductory statement.
Но в вступительном заявлении комиссии было сказано, что она "никогда не имела дела со случаями сексуального насилия над детьми внутри своей организации". But in its opening statement to the Commission it said it had "never dealt with an incident of child sexual assault within its organisation," the Commission was told.
В своем вступительном заявлении представитель Секретариата осветила основные аспекты проблем, связанных с отмыванием денежных средств и затрагивающих как крупные, так и малые государства, промышленно развитые страны и международные финансовые центры. In her introductory statement, the representative of the Secretariat highlighted the problems linked to money-laundering, which affected both large and small States, industrial economies and international financial centres.
Осман, который в своем вступительном заявлении дал критический анализ прогресса, достигнутого к настоящему времени в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Osman, Minister of Planning of Egypt, who, in his opening statement, undertook a critical review of the progress achieved so far in the implementation of the Millennium Development Goals.
Мы хотели бы подчеркнуть, как это сделал Генеральный секретарь в своем вступительном заявлении, что семья является основным элементом общества и что в различных политических, социальных и экономических системах семья может принимать различные формы. Switzerland would like to highlight — as the Secretary-General did in his introductory statement — that the family is the basic unit in society and that, in different political, social and economic systems, the family takes on different forms.
В своем вступительном заявлении министр подчеркнул важность адекватной подготовки Африки к двум важным мероприятиям Организации Объединенных Наций, запланированным на 2001 год и начало 2002 года. In his opening statement, the Minister highlighted the importance of Africa being adequately prepared for the two important United Nations events scheduled for 2001 and early 2002.
В своем вступительном заявлении г-н Корелл подчеркнул, в частности, что процесс неофициальных консультаций призван содействовать ежегодному рассмотрению событий, имеющих отношение к вопросам океана и морскому праву, и дает уникальную возможность прагматически и практически подойти к поиску скоординированных и всеобъемлющих решений. In his introductory statement, Mr. Corell emphasized, inter alia, that the informal consultative process had as its aim to facilitate the annual review of developments in ocean affairs and the law of the sea and offered a unique opportunity to seek coordinated and comprehensive solutions in a pragmatic and results-oriented manner.
Генеральный секретарь в своем вступительном заявлении на пятьдесят восьмой сессии поставил перед Советом Безопасности новые задачи в плане его способности коллективно откликаться на новые угрозы миру и безопасности. The Secretary-General in his opening statement to the fifty-eighth session laid out a challenge to the Security Council and to its ability to respond collectively to new threats to peace and security.
Кроме того, она считает, что приводимые данные о числе беженцев должны соответствовать тем, которые указывают страны, предоставляющие убежище, дело в том, что цифра по бурундийским беженцам в Танзании, приведенная во вступительном заявлении Верховного комиссара, не совпадает с данными, содержащимися в докладе Генерального секретаря. Her delegation also considered that there should not be discrepancies in the figures quoted for numbers of refugees and numbers of countries of refuge; the figure for Burundian refugees in Tanzania differed in the High Commissioner's introductory statement and in the Secretary-General's report.
В своем вступительном заявлении Председатель приветствовал всех делегатов, присутствующих в ходе сегмента высокого уровня, и от имени всех участников выразил признательность правительству Италии за организацию сессии в Милане. In his opening statement, the President welcomed all delegates to the high-level segment and, on behalf of all participants, expressed his gratitude to the Government of Italy for hosting the session in Milan.
В силу экономических причин, подробно изложенных во Вступительном заявлении Новой Зеландии относительно первоначального доклада, приходилось, однако, учитывать действие таких существенных факторов, как постоянная потребность в рационализации, экономия ресурсов, оказание адресной помощи кормильцам семей с низким доходом и более решительные меры по борьбе с безработицей. For the economic reasons set out quite fully in New Zealand's introductory statement regarding the initial report, there have, however, been significant developments to take into account systematic needs for rationalization, cost containment, better-targeted assistance for the families of low income wage earners, and a more positively focused thrust to deal with unemployment.
В июне в рамках рассмотрения вопросов общего руководства Комитет призвал делегации представить предложения по вопросам, которые надлежит осветить во вступительном заявлении Верховного комиссара на пятьдесят девятой сессии Исполнительного комитета. In June, under governance issues, the Committee called on delegations to provide suggestions for issues to be included in the High Commissioner's opening statement at the fifty-ninth session of the Executive Committee.
Наконец, в том что касается предприятий общественного питания, г-н Нива напоминает, что в своем вступительном заявлении он указал, что в Консультативный комитет будет направлен запрос по поводу возобновления контракта с управляющими предприятиями общественного питания до истечения срока действия нынешнего контракта, который заканчивается в 2003 году. With respect to the catering services, he recalled that he had already indicated, in his introductory statement, that the Advisory Committee would be consulted with regard to the renewal of the service provider's contract before the current contract expired in 2003.
Еще одна делегация заявила о поддержке партнерского подхода, описанного Верховным комиссаром в его вступительном заявлении, указав при этом, что уже есть примеры успешной реализации совместных инициатив по мобилизации средств. Another delegation expressed support for the partnership approach outlined by the High Commissioner in his opening statement, pointing out that there were already examples of successful joint fund raising initiatives.
Оратор была озабочена заявлением, сделанным в письменных ответах по списку вопросов, что Эритрея не планирует принять закон о запрещении калечащих операций на женских половых органах, и хотела бы услышать больше о содержании законопроекта о запрещении таких операций, упомянутого во вступительном заявлении, и о том, когда он будет рассматриваться. She had been concerned at the statement in the written replies to the list of issues that Eritrea had no plans to adopt a law prohibiting female genital mutilation and would like to hear more about the content of the bill to outlaw female circumcision mentioned in the introductory statement and when it would be considered.
В своем кратком вступительном заявлении Директор Бюро по Европе подчеркнул важное значение политики предоставления убежища в Европе для остального мира, поскольку эта политика служит примером для установления глобальных стандартов. In a brief opening statement, the Director of the Regional Bureau for Europe emphasized the importance of asylum policies in Europe for the rest of the world, since they are perceived as setting global standards.
В своем вступительном заявлении г-н Корелл обратил особое внимание на переход от установления норм к их осуществлению, на задачи, стоящие перед развивающимися государствами, как-то ограниченность потенциалов, скудность ресурсов и неадекватность средств осуществления, и на необходимость глобальных мер и международной координации и сотрудничества в рассмотрении проблем океанов. In his introductory statement, Mr. Corell placed emphasis on the transition from the establishment of norms to their implementation, on challenges facing the developing States such as limited capacity, scarce resources and inadequate means of implementation and on the need for global responses and international coordination and cooperation to address problems of the oceans.
В своем вступительном заявлении Председатель Исполнительного совета поздравил новых членов Бюро и членов Совета и выразил самую искреннюю благодарность покидающему свой пост Председателю и членам Совета за их напряженную работу в течение года. In his opening statement, the President of the Executive Board congratulated the new Bureau members and Board members, and expressed his warmest gratitude to the outgoing President and Board members for their hard work during the past year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!