Примеры употребления "вращаться" в русском с переводом "revolve"

<>
Западные ветра усиливаю конденсацию, формируя кучевые облака, которые начинают вращаться вокруг центральной оси. Westerly winds kick up condensation, forming cumulonimbus clouds which begin to revolve around a central axis.
Символически, раввины говорят, что в Песах мы должны попытаться избавится от нашего горячего воздуха, нашей гордости, от нашего чувства, что мы главные люди в целом мире, и что все должно вращаться вокруг нас. Symbolically, what the rabbis say is that at Passover, what we have to do is try to get rid of our hot air - our pride, our feeling that we are the most important people in the whole entire world, and that everything should revolve round us.
Земля вращается вокруг своей оси. The earth revolves on its axis.
Оригами вращается вокруг складывания моделей изгибов. Origami revolves around crease patterns.
Стандартное объяснение экономистов вращается вокруг валютной политики. Economists’ standard explanation revolves around monetary policy.
Сегодня наши искусственные спутники вращаются вокруг Земли. Today our artificial satellites are revolving around the earth.
Теперь ты просто спутник вращающийся вокруг планеты Стейси. Now you're just a satellite revolving around planet Stacy.
Само слово представляется мне глобальной системой, вращающейся вокруг объекта. I think the word is the holistic experience revolving around a product.
В Афганистане эти уроки вращаются вокруг природы того, к чему мы стремимся. In Afghanistan, the lessons revolve around the nature of what is being sought.
Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики. Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
Антенны диапазона S (10 см), которые вращаются медленнее, имеются только на морских судах ". S band antennas (10 cm) which revolve more slowly are only available on sea-going vessels ".
В последнее время общественные и политические дискуссии в России вращаются вокруг двух важных вопросов. Russian public and political discussions have recently been revolving around two important issues.
• … гистограмма вращается вокруг нулевой линии - бары ниже этой линии показывают нисходящий моментум, а выше - восходящий. • … the histogram revolves around the zero line – bars below the signal line indicates downward momentum and above the zero line indicates upwards momentum.
Их жизни, как казалось, вращались вокруг женщины, которая к тому времени была мертва уже семь лет. Their lives, it seemed, now revolved around a woman who had been dead for seven years.
Ну, раз уж мы начали этот разговор я не могу поверить, что моя жизнь вращается вокруг мужчины. As long as we're going down this road I can't believe that my life revolves around a man.
Эти утверждения настолько широко приняты сегодня, что оспаривать их – всё равно, что доказывать, будто Солнце вращается вокруг Земли. This claim is so widely accepted today that challenging it may seem like arguing that the sun revolves around the earth.
Выход из ЕС потребует искоренения массива сложных правовых и институциональных рамок, вокруг которых вращается большинство политических норм и соглашений. Withdrawing from the EU will require uprooting a thicket of complex legal and institutional frameworks, around which most political norms and conventions revolve.
На протяжении почти целых 4,5 миллиарда лет истории нашей Солнечной системы Земля находилась в одиночестве и вращалась вокруг Солнца. For nearly the entire 4.5 billion year history of our Solar System, the Earth hasn't been alone while we revolve around the Sun.
Другими словами, для большинства исследований вопросы вращаются не вокруг всего генома, а вокруг соответствующих отличий генома любого индивида от нормы. In other words, for most research the questions revolve not around an entire genome, but around the relevant differences of any individual's genome from the norm.
Луна вращается таким образом, что за две недели этот космический аппарат мог бы при помощи своих приборов исследовать всю ее поверхность. The moon would revolve under such a spacecraft so that over the course of about two weeks it would present its entire surface to the LPO's instruments for scrutiny.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!