Примеры употребления "впечатлением" в русском с переводом "experience"

<>
Мировая столица впечатлений в формате конференций. The experience capital in the world of conferences.
И дизайн отвечает за эти впечатления. And design is responsible for this experience.
Чтобы люди смогли получить впечатление о вас. For people to experience who you are.
В основном, мои впечатления чем-то напоминают зеркала. And a lot of my experiences resemble mirrors in some way.
Это создаст впечатление, что вы «слушаете», и вызовет доверие. It will make people feel like you’re “listening” and make your experience even more reliable.
Путешествие по городам Китая сегодня в основном создает обманное впечатление. To travel through urban China today is in many ways a deceptive experience.
Facebook стремится обеспечить всем людям положительное впечатление от использования сайта. Facebook is committed to creating a great experience for all people.
Хорошо сделанная игра, легко вовлечет игрока в мир виртуальных впечатлений. A well-designed video game will seamlessly weave the user into the fabric of the virtual experience.
И сейчас, в эпоху экономики впечатлений, все посвящено предоставлению аутентичности. And now, with the experience economy, it's about rendering authenticity.
Форматирование моментальных статей не должно запутывать читателя или создавать впечатление незавершенности. Instant Articles must not contain formatting that creates a confusing experience or which makes articles appear broken.
Потому что, это то впечатление, которое создается внутри каждого из нас. Because the experience happens inside of us.
Это позволит корректно отобразить диалоговые окна и оставить хорошее впечатление у игроков. This allows Dialogs to display correctly and creates a more pleasing user experience.
Хорошее первое впечатление может помочь повысить коэффициент конверсии до 80% и более. A high quality onboarding experience can lead to conversion rates above 80%.
Будучи молодым военным офицером, он посещал нашу страну и получил великолепные впечатления. As a young military officer, he had visited our country and had had an excellent experience.
Они хотят, чтобы фильм сам создавал впечатления у людей во время просмотра. They want this thing to be an experience for people when they go to see the film.
Они говорят, вот мы, голландцы - мы любим настоящие, естественные и аутентичные впечатления. They say, we Dutch, we like real, natural, authentic experiences.
Если найти все эти места на разных картах, то складывается весьма неоднозначное впечатление. Looking up these places on all the different maps is a confusing experience.
Чтобы опросы Brand Lift оставили у всех приятное впечатление, очень важно соблюдать правила. The policies herein play an important role in maintaining a positive experience for everyone using Brand Lift surveys.
Таким образом, мы переходим к экономике впечатлений, где впечатления становятся основным экономическим предложением. So we're shifting to an experience economy, where experiences are becoming the predominant economic offering.
Я же пытаюсь пытаюсь дать людям возможность иметь более насыщеные виды интерактивных впечатлений. And the thing I'm really trying to do is enabling people to have more rich kinds of interactive experiences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!