Примеры употребления "восторженно" в русском

<>
Можно также наблюдать, как государственные СМИ восторженно вещают о всевозможных мнимых победах в борьбе с западными товарами. You also see Russian state-media enthusiastically trumpet any and all perceived victories in the battle against Western goods.
Я восторженно вдыхаю все ароматы жизни. I rapturously breathe in the odors of life.
И в конце они хлопали так восторженно. And at the end, they went crazy, clapping. They were clapping.
По своему возвращению в США Келли восторженно рассказывала о «теплых» и «доверительных» манерах Путина. Upon her return to the United States, Kelly was thrilled to report about Putin being “warm” and “personable.”
В редакционной статье "Резкий отпор насилию", опубликованной 6 июля в колумбийской газете"Diario del Sur", восторженно говорилось: The editorial published in the Colombian newspaperDiario del Sur on July 6 ("A Slap in the Face of Violence") was ecstatic:
Во-вторых, Путин восстановил власть России над Крымом, и этот его поступок положительно и даже восторженно встретило большинство крымчан и россиян. Second, Putin has restored Russian control over Crimea, an act that was popular with most Crimean residents and most Russians as well.
Президент Франции Франсуа Олланд, со своей стороны, восторженно приветствовал скачок евро: “Это делает вещи красивыми и понятными: один евро равен доллару,” сказал он аудитории промышленников. French President François Hollande, for one, has ecstatically welcomed the plunging euro: “It makes things nice and clear: one euro equals a dollar," he told an audience of industrialists.
Долгое время полигон для популизма различных сортов, современное антиутопическое времяпрепровождение, кажется, оттачивает то, что некоторые называют голпичмент - частично golpe (удар), частично импичмент и частично - восторженно любимый спорт. Long a testing ground for populism of various sorts, the newest dystopian pastime appears to be perfecting what some have called the “golpeachment” — part golpe (coup), part impeachment and part exuberantly broadcasted sport.
В редакционной статье «Резкий отпор насилию», опубликованной 6 июля в колумбийской газете «Diario del Sur», восторженно говорилось: «Никогда до сих пор, несмотря на насилие, тяготившее нас в течение стольких лет, Колумбия не видела такого дня как вчера: исторического и незабываемого во всех отношениях». The editorial published in the Colombian newspaper Diario del Sur on July 6 (“A Slap in the Face of Violence”) was ecstatic: “Never before, in spite of the violence that has oppressed us during so many years, has Colombia lived a day like yesterday: historic and unforgettable in every aspect.”
В связи с этим сельское хозяйство США обретает такие масштабы, которые намного превосходят все то, о чем восторженно писал в 1785 году в своем письме Джеймсу Мэдисону Джефферсон, отметивший, что «мелкие землевладельцы - это самая драгоценная часть государства». Это также намного больше тех 160 акров (94 гектара), что президент Авраам Линкольн раздал поселенцам, осваивавшим Великие равнины. That puts American agriculture on a scale in dramatic excess of what Jefferson probably admired when he observed in a 1785 letter to James Madison that “the small landholders are the most precious part of a state” — and well beyond the 160 acres that President Abraham Lincoln gave to the homesteaders who settled the Great Plains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!