Примеры употребления "восстановительной" в русском

<>
С этой же целью правительство Индонезии разработало также базу данных о восстановительной деятельности в Ачехе и Ниасе (РАНД). The Recovery Aceh Nias Database (RAND) had also been developed for the same purpose by the Government of Indonesia.
Блог Дженнифер Динойи (Jennifer Dinoia), исключенный из списка блогов Госдепартамента за чересчур личные записи о восстановительной хирургии после диагностирования рака груди, вновь вернулся на свое место на сайте ведомства. Jennifer Dinoia’s blog, pulled from a State Department blogroll following an intimate posting on her reconstructive surgery after breast cancer, is back in its prominent spot on the agency’s Web site.
Исследования по совершенствованию существующих технологий переработки охватывают области усовершенствованных процессов PUREX и другие водные процессы, процесс THOREX для выделения 233U в топливных циклах на основе тория, неводные процессы, в том числе процессы паровой и восстановительной экстракции и пирохимические процессы. Research to improve existing reprocessing technologies covers advanced PUREX processes and other aqueous processes, the THOREX process for separating 233U in thorium-based fuel cycles, non-aqueous processes including volatility and reductive extraction processes, and pyrochemical processes.
В 2002 году, после четырех лет осуществления 10-летней восстановительной программы, размеры запаса увеличились с 65 до 94 процентов от их целевой величины (Bmsy). In 2002, after four years into a 10-year recovery programme, the stock had increased from 65 per cent to 94 per cent of its target stock size (Bmsy).
Проект предполагает проведение оценки нынешнего состояния этих рифов, темпов восстановления поврежденных коралловых рифов, выполнение исследований для определения пригодности тех или иных методов восстановления и реализацию экспериментальной восстановительной программы. The project would involve assessment of the current status of these reefs, recovery rate of damaged coral reefs, feasibility studies on restoration techniques and a pilot restoration programme.
Как бы то ни было, опыт, связанный с бедствием, вызванным цунами в Индийском океане, продемонстрировал, что необходимо срочно улучшить понимание и применение установленных на международном уровне руководящих принципов оказания чрезвычайной помощи в случае бедствий и восстановительной деятельности в большинстве стран, затрагиваемых бедствиями. If anything, the Indian Ocean tsunami disaster experience has demonstrated that there is an urgent need for strengthening the understanding and application of existing internationally established guidelines on disaster relief and recovery in most of the disaster-affected countries.
Осуществление этой рекомендации внесет вклад в части пункта (а) в укрепление координации действий гуманитарных учреждений на местах, особенно в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию, а в части пункта (b) приведет к усилению подотчетности рамочного механизма восстановительной деятельности системы Организации Объединенных Наций. The implementation of this recommendation would contribute, under paragraph (a), to enhanced coordination among humanitarian agencies on the ground, especially in the transition from relief to recovery and development, and under paragraph (b), would lead to enhanced accountability for the United Nations system recovery framework.
На стадии планирования постконфликтных операций или на самых первых этапах восстановительной деятельности Комиссия по миростроительству могла бы рассмотреть отчет, в котором дается обзор запланированного финансирования миростроительной деятельности с помощью начисленных и добровольных взносов, а также постоянных механизмов финансирования, что даст как национальным властям, так и членам Комиссии возможность выявить недостатки и пробелы. As planning for post-conflict operations is undertaken, or at the earliest stages of recovery, the Peacebuilding Commission could review a report that provides an overview of planned financing for peacebuilding through assessed, voluntary and standing funding mechanisms, giving both national authorities and the members of the Commission a chance to identify shortfalls and gaps.
Лидеры хунты немного сделали для того, чтобы поспособствовать восстановительным работам после данного бедствия. The junta leaders have done little to facilitate recovery efforts in the wake of the disaster.
Я полагаю, вы, будучи пластическим хирургом, собираетесь сделать ему восстановительные операции? I assume, as a plastic surgeon, you'll be performing the reconstructive surgeries on him?
После проведения реформы системы здравоохранения в 2007 году профилактический уход и восстановительная терапия, предусмотренные для матерей и отцов (Mutter-Vater-Kind-Kuren), были переведены из разряда льгот, предоставляемых избирательно, в льготы, предоставляемые в обязательном порядке. In the wake of the Health Care Reform of 2007, preventive care and regenerative therapies provided for mothers and fathers (Mutter-Vater-Kind-Kuren) were converted from benefits that could be provided electively into benefits that must be provided mandatorily.
Несмотря на эти успехи, общая координация восстановительных работ после стихийного бедствия требует дополнительного изучения и проработки. Despite such achievements, overall coordination of disaster recovery requires additional study and work.
В последние годы она описывала свою борьбу с раком груди, которая привела к мастэктомии и изнурительным восстановительным операциям. In recent years, she has graphically described her struggle with breast cancer, which led to a mastectomy and grueling reconstructive surgeries.
подчеркивая также важность учета усилий по уменьшению риска при осуществлении планирования развития и восстановительных работ после бедствия, Emphasizing also the importance of integrating risk reduction into development planning and post-disaster recovery,
Это - не жизнеспасающий трансплантат - как трансплантат сердца, печени или легкого - это - скорее трансплантат качества жизни, и в результате не скажут ли пациенты, если через 10-15 лет у них обнаружат рак: "Лучше бы я прошел традиционные восстановительные процедуры, и тогда я не умирал бы от рака?" Мы пока ещё не знаем ответ на этот вопрос. This is not a life-saving transplant - like a heart, or liver, or lung transplant - it is a quality-of-life transplant, and as a result, are the patients going to say, if they get a malignant cancer 10 or 15 years on, "I wish I'd had conventional reconstructive techniques rather than this because I'm now dying of a malignant cancer"? We don't know yet.
Подкомитет с удовлетворением отметил усилия, направленные на создание систем наблюдений с помощью спутников для целей мониторинга стихийных бедствий и восстановительных работ. The Subcommittee noted with satisfaction efforts aimed at establishing satellite observation systems for disaster monitoring and recovery operations.
Однако, темпы восстановительных работ могут снижаться из-за серьезной дезорганизации, вызванной огромными различиями, существующими между подходами, стандартами и оперативностью различных учреждений. However, because various agencies have widely divergent approaches, standards and speeds of operation, recovery work can be slowed by serious disorganization.
ЭКЛАК располагает также сетью специалистов во многих областях, которые готовы реагировать на запросы о проведении оценки и разрабатывать проекты восстановительных работ. ECLAC also had a network of multidisciplinary professionals, ready to respond to requests for assessment and to prepare recovery projects.
Это подтверждает идею о том, что первый этап восстановительного процесса характеризуется скорее ростом коэффициента использования производственных мощностей, чем структурными сдвигами в экономике. This supports the idea that the first stage of the recovery process is characterized by increased utilization capacities of industries rather than structural shifts in the economy.
В некоторых районах характер остаточного загрязнения может быть таковым, что очистные работы будут сопряжены с бoльшим экологическим риском, чем естественный восстановительный процесс. In some areas, the nature of residual contamination may be such that remediation poses a greater environmental risk than natural recovery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!