Примеры употребления "восстанавливаете" в русском с переводом "rebuild"

<>
Ты любишь восстанавливать мотоциклетные двигатели. You love rebuilding motorcycle engines.
Анализирует их и восстанавливает исходный документ. It's all analyzed and used to rebuild the original document.
Мы не будем восстанавливать мотоциклетный двигатель. We're not rebuilding a motorcycle engine.
мы хотим восстанавливать колено, используя части животных, We're going to rebuild your knee with the parts.
Все эти элементы американской мощи надо восстанавливать. All of these elements of American power need to be rebuilt.
Евросоюз не будет помогать восстанавливать Донбасс – и точка. The EU is not going t help rebuild the Donbass. Full stop.
Это даже, возможно, помогло бы начать восстанавливать доверие. It might even help start rebuilding trust.
В общем, конгресс обязан начать восстанавливать вооруженные силы США. The bottom line is that Congress needs to start rebuilding the U.S. military.
Такие "возродившиеся" верующие восстанавливают свою личность через повторное открытие религии. Such "born again" believers rebuild their identities through their rediscovery of religion.
Вместо того чтобы восстанавливать страну, украинские власти поглощены противостоянием российской угрозе. Rather than on rebuilding the country, Ukraine is preoccupied with counteracting the Russian threat.
Исходя из этого Тиллерсон «начнет восстанавливать определенный уровень доверия» с Москвой. From there, he said, he would “begin to rebuild some level of trust” with Moscow.
Обычно я преподаю курсы о том, как восстанавливать государства после войны. I normally teach courses on how to rebuild states after war.
Но он восстанавливает и утверждает способность России проецировать силу за пределами своих границ. But he is rebuilding and reasserting Russia’s ability to project power beyond its borders.
После чудовищной Второй мировой войны, унесшей жизни множества украинских мужчин, Украину восстанавливали женщины. After the devastation of the Second World War, in which so many of Ukraine’s men were killed, it was the women who did the rebuilding.
Эти навыки особенно важны тем, кому придётся по возвращении домой восстанавливать свои страны. These skills are especially important for those who will be called upon to rebuild their countries when they return home.
Мы вырезали это в дереве когда восстанавливали старый сарай, поставили на него свои инициалы. We carved it into the wood when we rebuilt the old barn, put our initials on it.
Более того, как упоминалось ранее, Силве в случае избрания придется восстанавливать экономический и регуляторный авторитет. Moreover, as mentioned before, a President Silva would have to rebuild Brazil’s economic and regulatory credibility.
Мы будем создавать себя заново, восстанавливая и заменяя больные, плохо функционирующие или вообще не функционирующие органы. We will remake ourselves – rebuilding and replacing the parts of our bodies that let us down; the parts that have sickened, degenerated or ceased to function.
При осторожном управлении Турция может оказаться ближе к Европе, восстанавливая в то же время свои отношений с Америкой. With careful management, Turkey may find itself drawing closer to Europe, while rebuilding its relationship with America.
– Чтобы попасть туда, мы должны проводить стратегию национального обновления и мирового лидерства – стратегию, восстанавливающую основание американской силы и влияния». "To get there, we must pursue a strategy of national renewal and global leadership – a strategy that rebuilds the foundation of American strength and influence."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!