Примеры употребления "воспроизводства" в русском

<>
Я получила грант на исследование клеточного воспроизводства. I received a grant to research cellular reproduction.
Особенно интересен необычный режим воспроизводства мух цеце: они вынашивают свое потомство. Particularly interesting is the tsetse’s unusual mode of reproduction: it bears its offspring live.
Таким образом, Китаю придётся изымать всё большее количество женской рабочей силы и использовать её для воспроизводства и ухода за детьми. Thus, China will have to withdraw an increasing proportion of its female workforce and deploy it for reproduction and childcare.
Конечно, существует широкое согласие относительно неприемлемости клонирования в целях воспроизводства человека, и большинство стран мира объявили подобную практику вне закона. There is, of course, widespread consensus against cloning devoted to the reproduction of human beings, and most of the world has outlawed the technique.
Точно так же, знание симбиоза и воспроизводства мухи цеце могут быть использованы для разработки новых методов контроля над их популяциями. Similarly, knowledge of symbiosis and tsetse reproduction can be harnessed to develop new methods to control tsetse populations.
Ретинол- необходимое вещество, поскольку оно требуется для воспроизводства, развития эмбриона и плода, а также для зрения, роста, дифференциации и поддержания тканей. Retinol is essential as it is required in reproduction, embryonic and foetal development, as well as in vision, growth, differentiation and tissue maintenance.
И свиная болезнь, свиной вирус и человеческий оба могут размножаться. И по причине их способа воспроизводства они могут комбинироваться и производить новый вирус. And a pig disease, a pig virus, and a human virus can both proliferate, and because of their kind of reproduction, they can combine and produce a new virus.
Святейший Престол считает, что эти формы искусственного асексуального и агамичного воспроизводства для создания эмбрионов человека серьезно оскорбляют достоинство всего человечества и достоинство, присущее человеку. The Holy See believes that these forms of artificial asexual and agamic reproduction to create human embryos gravely offend the dignity of the human race and the dignity of human life.
Повышение уровней антропогенного шума в океанах играет роль смога для акустически активных видов, затушевывая акустические сигналы, имеющие потенциально критическое значение для миграции, питания и воспроизводства. The increasing levels of anthropogenic noise in the oceans constitute smog for acoustically active species, obscuring acoustic signals potentially critical to migration, feeding and reproduction.
Эта эпигенетическая информация — отвечающая за то, копии каких генов в нашем ДНК окажутся «выраженными», или использованными — может передаваться из поколения в поколение во время воспроизводства. This epigenetic information – which influences which copies of the genes in our DNA are “expressed”, or used – may be passed from one generation to another during reproduction.
Задачей проекта была разработка индекса социальной политики (ИСП) на основе методики, в которой учитывается многогранная роль социальной политики с точки зрения распределения, производства, воспроизводства и защиты. The project objective has been to develop a social policy index (SPI) based on a framework that takes into account the multiple roles of social policy in terms of redistribution, production, reproduction and protection.
В ней также предусматривается их право принимать решения в отношении воспроизводства в условиях, свободных от дискриминации, принуждения и насилия, как это закреплено в документах по правам человека. It also includes their right to make decisions concerning reproduction free of discrimination, coercion and violence, as expressed in human rights documents.
В условиях, когда рождаемость практически вдвое ниже уровня, необходимого для простого воспроизводства населения, сохранение и охрана репродуктивного здоровья и репродуктивных прав россиян приобрела характер первостепенной национальной политики. At a time when the birth rate has practically halved the rate for population reproduction, maintaining and safeguarding reproductive health and rights for Russians has become a top priority.
В настоящее время демографическая статистика располагает обширной информационной базой для исследования процесса воспроизводства населения, его социально-демографической структуры, территориального распределения и подвижности, а также для составления демографических прогнозов. Nowadays demographic statistics have an extensive informational base for studying the reproduction of the population, its social-demographic structures, its distribution by location, and mobility, as well as developing demographic forecasts.
Обеспечить защиту социальных услуг в период фискальных ограничений нелегко, однако их следует воспринимать как необходимый элемент для воспроизводства социального капитала, обеспечения качества жизни и, соответственно, для экономического роста. It is difficult to protect social services during fiscal austerity, but at the same time it should be perceived as critical for the reproduction of social capital, for the quality of life and correspondingly for economic growth.
Процедуры ЭА имитируют процесс естественной эволюции, представляя решение проблемы в виде генетического материала, который в результате процессов селекции, воспроизводства и мутации дает совокупность решений, приближающихся к наилучшим результатам. The EA mimics the natural evolution process by representing a problem solution as genetic material, and through processes of selection, reproduction, and mutation evolves a population of solutions tending towards best results.
Кроме того, Совет Европы проводит большую работу в отношении права свободного выбора в вопросах сексуальности и воспроизводства и по правам человека женщин-иммигрантов и женщин-представителей этнических меньшинств. In addition, the Council of Europe has worked extensively on the right to free choice in matters of sexuality and reproduction and on the human rights of immigrant and ethnic minority women.
Два столпа эволюционной теории – это последствия взаимодействия трех отличительных признаков живых организмов: воспроизводства (люди воспроизводят потомство), наследственности (схожее дает начало схожему), и изменчивости (иногда потомство отличается от своих родителей). The two pillars of evolutionary theory are the consequences of interaction among three distinctive features of living organisms: reproduction (individuals produce offspring), heredity (like gives rise to like), and variation (sometimes offspring are different from their parents).
В последние годы большой интерес у исследователей вызывает способность факторов среды человека, например, питания, во время воспроизводства влиять на «эпигенетические характеристики» детей — потенциально, с последствиями для здоровья в последующей жизни. There has been much interest in recent years in the possibility that a person’s environment during reproduction, such as their nutrition, can influence the “epigenetic signatures” in their children – potentially with consequences for health later in later life.
Ледовые границы представляют собой зоны повышенной продуктивности, концентрированного роста численности популяций, питания и/или воспроизводства широкого диапазона организмов, в том числе морских водорослей, криля, пингвинов, ластоногих, китообразных и полярных медведей. Sea-ice margins are zones of enhanced productivity and the focuses of population growth, feeding and/or reproduction for a diverse range of organisms, including ice algae, krill, penguins, pinnipeds, cetaceans and polar bears.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!