Примеры употребления "воспользовались" в русском с переводом "take advantage"

<>
Осы воспользовались ошибкой Мако И Болин в воде! The Wasps take advantage of Mako's unforced error and Bolin's in the pool!
Русские воспользовались моментом и вошли в этот город. The Russians took advantage and moved in.
Но движение набрало импульс, поскольку HFT-трейдеры воспользовались ситуацией и обвалили цены. But it gathered momentum as HFTs took advantage and drove the prices down.
«Непосредственно перед выборами в Конгресс 1954 года некоторые инвестиционные фонды воспользовались такой ситуацией. "Immediately prior to the 1954 congressional elections, certain investment funds took advantage of this type of situation.
Чтобы сделать свои собственные политические заявления, голливудские актеры в этом году воспользовались сезоном награждений. Hollywood actors have taken advantage of this year’s award season to make their own political statements.
Сопротивление 176.00 помешало дальнейшему падению пары, обеспечивая сильную поддержку и быки этим воспользовались. The 176.00 barrier prevented the pair from falling further, provided strong support and the bulls took advantage of it.
Такое впечатление, что потребители Великобритании воспользовались сэкономленными средствами, чтобы заправить автомобили, а не для шопинга. It looks like UK consumers took advantage of the savings made to fill up their cars to deleverage rather than go on shopping sprees.
Тем самым, когда цены на нефть упали, правительства развивающихся стран воспользовались шансом уменьшить бюджетные субсидии. Thus, as oil prices have fallen, emerging-market governments have taken advantage of the opportunity to reduce the fiscal subsidies.
Но, когда вы воспользовались моим сочувствием, и использовали мой телефонный разговор с анастезиологом чтобы отложить процедуру. But then you took advantage of my sympathy, and used my phone call with the anesthetist to delay my protocol.
Те страны, которые воспользовались новыми преимуществами (Китай, Япония, Южная Корея и конечно США), собрали богатый урожай. The countries that took advantage — China, Japan, South Korea, and, yes, the U.S. — reaped the rewards.
В Татарстане, в кавказских республиках Дагестане и Ингушетии, а также в других местах местные власти воспользовались слабостью Москвы. In Tatarstan, the Caucasian republics of Dagestan and Ingushetia, and elsewhere, the local authorities have recently taken advantage of Moscow's weakness.
«Я часто думаю о тех районах вселенной из "Звездного пути", которыми кинематографисты не воспользовались, — говорит Эванс из Paramount. “I often think about the areas of the Star Trek universe that haven’t been taken advantage of,” Paramount’s Evans says.
Я не знаю много бизнесменов, которые бы не воспользовались этим преимуществом, по правде говоря, я не знаю ни одного. I do not know many businessmen who would not take advantage of this; to be honest, I do not know any.
В 1918-1920 годах большевики воспользовались имперской идеологией и сохранившимися структурными связями и смогли восстановить большую часть бывшей Российской империи. The Russian Bolsheviks drew on imperial ideologies and took advantage of continuing structural ties and succeeded in reestablishing most of the former Russian empire in 1918-1922.
В 2002 году десятки тысяч солдат воспользовались возможностью получения психологической помощи (в виде индивидуальных консультаций и занятий по вопросам психологии). In 2002 psychological assistance (in the form of individual counselling and psycho-educational classes) was taken advantage of by tens of thousands of soldiers.
В своей исковой стратегии они воспользовались стандартным положением договора (под названием pari passu), направленного на обеспечение равных условий для всех претендентов. Their litigation strategy took advantage of a standard contractual clause (called pari passu) intended to ensure that all claimants are treated equally.
Проблема в том, говорит она, что когда беженцам разрешили пересечь границу Германии, их проверка не проводилась, и «этим воспользовались преступные элементы». The trouble, she says, is that there was no screening when the asylum seekers were allowed to cross the German border, and "criminal elements took advantage of it."
Сознательно или нет, но они воспользовались преимуществом, связанным с неверным пониманием российских дел среди западных средств массовой информации и представителей политической элиты. Consciously or not, they took advantage of the misunderstanding of Russian affairs among Western media and political elites.
Но затем прозорливые покупатели вошли в дело и подняли серебро значительно выше, поскольку они воспользовались преимуществом перепроданных цен и крайне медвежьего настроения. But then shrewd buyers came into play and drove silver significantly higher as they took advantage of the oversold prices and a very bearish sentiment.
В федеральной администрации в 2004 году 27,1 процента женщин воспользовались предложениями в области непрерывной подготовки или повышения квалификации для персонала федеральной администрации. In the federal administration, 27.1 % of women took advantage of an offer of continuing education addressed to federal personnel in 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!