Примеры употребления "восполнимое сырьё" в русском

<>
Япония завозит сырьё из Китая и вывозит готовые товары туда. Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
В целом, понижения стоимости австралийского доллара оказалось положительным для экономики Австралии, однако позитивное влияние на некоторые части экономики было нейтрализовано снижающимися ценами на сырьё и слабостью основного торгового партнёра Австралии, Китая (данные PMI официального и частного производственного сектора за июнь ожидаются в понедельник, ожидается 50.1 и 48.3, соответственно). The decline in the value of the Australian dollar has been broadly positive for the Australian economy, although the positive impact in parts of the economy has been offset by falling commodity prices and weakness in Australia’s largest trade partner, China (official and private sector manufacturing PMI figures for June are due out on Monday, with 50.1 and 48.3 expected respectively).
Хотя в последнее время были опубликованы некоторые разочаровывающие данные, а именно всплеск безработицы и снижение делового доверия, рост цен на сырьё и прочный производственный сектор поставили экономику, основанную на сырьевых товарах, в хорошее положение. While there have been some disappointing data releases of late, namely an uptick in the unemployment rate and souring business confidence, rising commodity prices and a solid manufacturing sector put the commodity based economy in good stead.
В случае роста цен на соответствующее сырьё, финансовый министр, великолепно справившийся с ограждением от рисков падения экспортных цен на фьючерсном рынке, неожиданно будет обвинён в расточении национального достояния. In the event of an increase in a commodity's price, a finance minister who has done a perfect job of hedging export-price risk on the futures market will suddenly find himself accused of having gambled away the national patrimony.
Преимущество подобных облигаций заключается в том, что в случае падения мировых цен на соответствующее сырьё соотношение долга к экспорту не увеличится. The advantage of such bonds is that in the event of a decline in the world price of the underlying commodity, the debt-to-export ratio need not rise.
Экспортёрам того или иного сырья следует выпускать долговые обязательства, выражаемые в ценах на соответствующее сырьё, вместо выражения в долларах или в любой другой валюте. Exporters of any particular commodity should issue debt that is denominated in terms of the price of that commodity, rather than in dollars or any other currency.
Когда министров финансов из стран-должников, экспортирующих сырьё, спрашивают об этом, они часто отвечают, что опасаются недостаточного спроса на сырьевые облигации. When one asks finance ministers in commodity-exporting debtor countries, they frequently reply that they fear insufficient demand for commodity bonds.
Оставляя сейчас в стороне другие глобальные риски (например, замедление и так уже посредственного роста экономики в США; новые страхи по поводу жёсткого приземления Китая; слабость цен на нефть и другое сырьё; хрупкость ключевых развивающихся рынков), можно отметить массу причин для беспокойства по поводу Европы и еврозоны. Leaving aside other global risks (including a slowdown in already-mediocre US growth, more fear of a Chinese hard landing, weakness in oil and commodity prices, and fragilities in key emerging markets), there is plenty of reason to worry about Europe and the eurozone.
Добавьте к этому падающие цены на сырьё и энергоносители, и появляется риск, что инфляционные ожидания останутся слишком низкими, чтобы поддерживать сбалансированное восстановление. Add falling commodity and energy prices to the mix and there is a risk that inflation expectations will remain too low to sustain a balanced recovery.
Но формальный рынок труда, конечно, не мог расширяться бесконечно, а цены на сырьё всегда со временем падают. But, of course, the formal labor force cannot expand forever, and commodity prices always fall eventually.
В 2013 году Федеральный резерв США начал сворачивать программу скупки облигаций. В середине 2014 года рухнули цены на сырьё. In 2013, the US Federal Reserve began to roll back its bond-buying program, and commodity prices collapsed in mid-2014.
Почти полной исчезновение обвалов валют в период 2004-2014 годов является результатом, главным образом, низких и стабильных международных процентных ставок, значительного притока капиталов в развивающиеся страны, в сочетании с бумом цен на сырьё и (в большинстве случаев) хорошими темпами экономического роста в тех странах, которые избежали мирового финансового кризиса. The near-disappearance of currency crashes in the 2004-2014 period largely reflect low and stable international interest rates and large capital flows to emerging markets, coupled with a commodity price boom and (mostly) healthy growth rates in countries that escaped the global financial crisis.
А вот длившийся два десятилетия бум на сырьевых рынках и рост цен на сырьё имели очень большой эффект. What did have an impact was a two-decade-long commodity-price boom.
Однако для частных лиц эффект роста цен на сырьё в США оказался сильнее. Не в последнюю очередь это связано с тем, что из-за высоких налогов в Европе даже удвоение цен на нефть приводило лишь к умеренному росту цен на бензоколонках. But, for individual workers, the impact of rising commodity prices was larger in the US – not least because, in Europe, high sales taxes meant that even a doubling of crude oil prices produced only a modest increase in prices at the pump.
Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания. Africa had to open its markets while producing raw materials and basic products to generate revenues for investment in industry, education, health, and food production.
Сработал целый ряд факторов: тревоги по поводу жёсткого приземления китайской экономики; беспокойство по поводу возможных сбоев экономического роста в США, причём как раз в тот момент, когда ФРС начала поднимать процентные ставки; страх перед эскалацией конфликта между Саудовской Аравией и Ираном; наконец, признаки резкого ослабления глобального спроса, в первую очередь, в виде рухнувших цен на нефть и другое сырьё. A variety of factors are at work: concerns about a hard landing for the Chinese economy; worries that growth in the United States is faltering at a time when the Fed has begun raising interest rates; fears of escalating Saudi-Iranian conflict; and signs – most notably plummeting oil and commodity prices – of severe weakness in global demand.
Цены на нефть и сырьё также низки или снижаются. Oil and commodity prices are low or declining.
Недавнее замедление роста экономики Китая усилило турбулентность на мировых рынках капитала и ещё больше ослабило цены на сырьё, тем самым усугубляя спад экономики в странах развивающегося мира. China’s recent slowdown, by fueling turbulence in global capital markets and weakening commodity prices further, has exacerbated the downturn throughout the emerging world.
Из-за замедления экономического роста в Китае, краха цен на сырьё, а также негативных последствий многочисленных кризисов в сфере безопасности, совокупный средний годовой рост ВВП в странах Африки в 2010-2015 годах составил всего лишь 3,3%, едва поспевая за темпами роста населения и резко снизившись по сравнению с уровнем в 4,9%, зафиксированным в 2000-2008 годах. Encumbered by slowing growth in China, a collapse in commodity prices, and adverse spillover from numerous security crises, Africa’s overall annual GDP growth averaged just 3.3% in 2010-2015, barely keeping up with population growth – and down sharply from the 4.9% recorded from 2000 to 2008.
Во-вторых, большинство экспортёров импортируют комплектующие и сырьё с ценами в долларах, поэтому курсовые колебания оказываются ограниченный эффект на себестоимость их продукции, а значит, и на их желание менять долларовые цены. Second, because most exporters also import intermediate inputs that are priced in dollars, exchange-rate fluctuations have a limited impact on their costs and thus on their incentive to change dollar prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!