Примеры употребления "вопиющего" в русском с переводом "glaring"

<>
Грузия это явное и вопиющее исключение. Georgia is a glaring exception.
Сходство со взглядами Исламского Государства являются вопиющими. The similarities with the views of the Islamic State are glaring.
Такие вопиющие упущения стали нормой для Washington Post. This glaring omission is common in The Post.
Да, бизнес-инвестиции и рост занятости являются вопиюще слабым местом в нынешнем процессе восстановления экономики. Yes, both business investment and employment growth have been glaring weak spots in the current recovery.
Но высокая безработица, вопиющее неравенство и взлетающие цены на основные товары также являются значительным фактором. But high unemployment, glaring inequality, and soaring prices for basic commodities are also a huge factor.
В глобальном смысле контраст между тем, что говорит Америка и что она делает, стал вопиющим. In global terms, the contrast between what America says and what it does has become glaring.
В следующий раз торговые переговоры должны быть посвящены двум самым вопиющим упущениям на сегодняшний день: The next time around, trade talks should take up the two most glaring omissions to date:
Это вопиющие уроки, указывающие на последствия от смены режимов. И эти уроки сегодня вполне применимы к Сирии. They are glaring lessons in the implications of regime change that are highly applicable to Syria.
Но надпись на кнопке была неправильной: вместо слова "перезагрузка" на ней было написано "перегрузка" – вопиющая ошибка в переводе. But the button was mislabeled; in a glaring error of translation, it boasted the label peregruzka (overload), rather than perezagruzka (reload).
Нигерия и Ангола являются другими вопиющими примерами стран, которым не удалось использовать свои нефтяные богатства на благо своего народа. Nigeria and Angola are other glaring examples of countries that have failed to use their oil wealth for the benefit of their people.
Они также должны увеличить – и поддерживать – инвестиции для устранения вопиющих пробелов в области инфраструктуры и снижения затрат на логистику. They must also increase – and sustain – investment to address glaring infrastructure gaps and bring down high logistics costs.
Страны еврозоны (в развитом мире они являются чемпионами политики бюджетной экономии) этого пока ещё не поняли, несмотря на вопиющие факты. The eurozone – the developed world’s leading champion of austerity – has yet to come to the same realization, despite glaring evidence.
Самым вопиющим недостатком являются продолжающиеся неудачи запускаемой с борта подводной лодки твердотопливной ракеты «Булава», которой планируется оснастить субмарины класса «Борей». The most glaring defect is the continued failure of Bulava, the solid propellant submarine-launched missile, to be fitted aboard the Borei-Class submarines.
На фоне вопиющих ошибок Обамы во внутренней политике неудивительно, что гораздо меньше внимания общественность обращает на его неудачи во внешней политике. Given President Obama's glaring domestic policy missteps, it is understandable that the public has largely been blinded to his foreign policy failings.
«Вопиющие несоответствия в документации означают, что нельзя быть абсолютно уверенным в том, что вскрытие вообще проводилось», - заявил Рафал Рогальски, адвокат семьи Госевски. Glaring irregularities in the documentation mean there can’t be certainty if an autopsy was even carried out,” said Rafal Rogalski, the Gosiewski family lawyer.
Однако за этой статистикой скрывается вопиющий факт: средняя американская семья сегодня находится в более тяжелом финансовом положении, чем три с половиной года назад. But these statistics mask a glaring fact: the average American family is worse off than it was three and half years ago.
Отсутствие подобного договора между США и Китаем – вопиющее исключение, из-за которого, к сожалению, ограничены возможности участия американских компаний в быстром расширении внутреннего потребительского рынка Китая. The lack of such a treaty between the US and China is a glaring exception, with the unfortunate effect of limiting of US companies’ opportunities to participate in the rapid expansion of China’s domestic consumer market.
Самой вопиющей несправедливостью в этом отношении стало невыполнение Соединенными Штатами и Европейским Союзом своих обещаний открыть для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой из бедных стран, доступ на свои рынки. The most glaring injustice in this respect has been the failure of the US and the European Union to deliver substantially on their promises of market access to agricultural exports from poor countries.
Помимо юридических, военных и иных мер, необходимых для полного искоренения терроризма, мы должны изучить коренные причины этого современного бедствия, вопиющим результатом которого явились кровавые события 11 сентября. Beyond the legal, military and other measures needed to completely eradicate terrorism, we need to consider the root causes of this modern-day scourge so glaringly illustrated in the bloody attacks of 11 September.
Самый вопиющий пример это реакция на операцию «Шторм». Это было военное наступление хорватского правительства против повстанческих сил сербов в Сербской Краине в Хорватии, начатое в августе 1995 года. A glaring example was the response to Operation Storm, the military offensive that the Croatian government launched in August 1995 against rebel Serb forces in the Krajina region of Croatia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!