Примеры употребления "войдут" в русском с переводом "enter"

<>
Они войдут с южной стороны аллеи. They'll enter through the south side's alley.
Богатые не войдут в Царствие Небесное. The rich can't enter the Kingdom of Heaven.
После вступления Конвенции в силу этот перечень с течением времени, без сомнения, будет расширен и в него войдут сотни других наименований. Once the Convention enters into force, hundreds of other products will undoubtedly be added to the list over the years.
Когда цвет полос индикатора меняется с зеленого на красный, это может означать, что восходящий тренд должен измениться на противоположный, вместе с чем больше покупателей войдут в рынок, а цены начнут падать. When the colour of the indicator's bars changes from green to red, this can mean an uptrend is due to reverse course, with more sellers entering the market and prices starting to fall.
Если принципы и прецедент, созданные доктриной Путина, приведут к тому, что российские маленькие зеленые человечки без знаков различия войдут в Латвию в рамках очередной ползучей аннексии, то кто будет воевать за эту страну? If the principles and precedent established by the Putin Doctrine lead to Russia’s little green men without insignia entering Latvia in what threatens to become another creeping annexation, who will fight for Latvia?
В прошлом году министерство обороны сообщило, что Пекин ввел в строй три ПЛАРБ проекта 094 «Цзинь», и еще пять таких лодок войдут в состав флота в будущем, после чего Китай в следующем десятилетии приступит к строительству ПЛАРБ нового поколения (проект 096). The Defense Department reported last year that Beijing’s three Jin-class SSBNs (Type 094) were operational, and up to five may enter service before China proceeds to its next generation SSBN (Type 096) over the next decade.
Другие утверждают, что, как только российские войска войдут в Белоруссию для участия в учениях, они могут там остаться, «чтобы предоставить Москве более передовую базу в Европе», или, говоря не столь тщательно подобранными словами некоторых украинских чиновников, оккупировать Белоруссию в качестве прелюдии ко вторжению на Украину с севера. Others are arguing that once Russian troops enter Belarus to participate in the exercise, they are likely to stay behind “in order to give Moscow a more-advanced forward base in Europe” or, in the less carefully chosen words of some Ukrainian officials, to occupy Belarus possibly as a prelude to an invasion of Ukraine from the north.
Войди в следующую дверь справа. Enter the next service door on your right.
Все двойки могут теперь войти. All deuces may now enter.
Мальчик вошел через черный вход. The boy entered by the back door.
Он вошёл в мою комнату. He entered my room.
Кто-то вошёл в комнату. Someone entered the room.
Ударь этого ронина, когда он войдет. Strike that ronin as he enters.
Ждём, пока войдёт и закроет дверь. We hope to enter it, We close the door.
Затем введите пароль и нажмите Войти. Then, you'll enter your password and select Sign in.
Некоторые заклятия не позволяют вампирам войти. Some seals keep vampires from entering.
Вы только-только вошли во вкус. Only you've really entered into the spirit of the thing.
Я читал письмо, когда он вошёл. I was reading a letter when he entered.
Никто не войдет в вагончик без приглашения. Nobody enters a caravan without being invited.
Войдя в комнату, она начала читать письмо. On entering her room, she began to read the letter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!