Примеры употребления "возобновления" в русском с переводом "resumption"

<>
Если нет, то это будет сигналом возобновления бычьего тренда. If they don’t then that could signal the resumption of the bullish trend.
Это привело к обширным обсуждениям возможного возобновления шестисторонних переговоров. That has stimulated much speculation in the South about a resumption of the six-party talks.
Последствия возобновления переговоров для системы международного права не менее устрашающие. The effect that the resumption of talks might have on the system of international law is no less chilling.
В марте «Роснефть» уже предупреждала об опасности «возобновления ценовой войны». Rosneft had already warned in March of the “risk of a resumption in the price war.”
Например, подъем ожидается после восстановления Японии и возобновления цепи поставок. For example, a boost is expected from Japan's reconstruction and supply-chain resumption.
Вследствие возобновления добычи на нескольких нефтяных месторождениях добыча в Ливии резко возросла в последние недели. The resumption of production at several oil fields has allowed Libya’s export to surge in recent weeks.
Нашим приоритетом должно быть создание условий для скорейшего возобновления переговоров на основе «дорожной карты» «четверки». Our priority must be to create the conditions for an early resumption of negotiations based on the Quartet road map.
МООНК в настоящее время изучает возможности для возобновления сбора пошлин на этих двух таможенных пунктах. UNMIK is examining options for the resumption of Customs collection at these two points.
Так называемая контактная группа по Украине должна добиться прекращения огня и возобновления мониторинга ситуации, сказал он. The so-called contact group on Ukraine should work to secure a cease-fire and a resumption of monitoring, he said.
Быстрого прорыва никто не ожидал, но сам факт возобновления диалога и его конструктивное развитие заслуживают поощрения. No one expected a rapid breakthrough, but the mere resumption and constructive development of dialogue are worthy of support.
В других разделах этого Закона рассматриваются вопросы натурализации и возобновления гражданства Маврикия лицами, которые утеряли свое гражданство. Other sections of this legislation deal with naturalisation and resumption of Mauritian citizenship by persons who have lost their nationality.
Именно у Китая есть самые непосредственные контакты с Северной Кореей, которые могут стать наилучшим катализатором возобновления шестисторонних переговоров. It is China that has the most direct contact with North Korea, and that could best catalyze resumption of the six-party talks.
Цель состоит в том, чтобы прозондировать позицию Пхеньяна относительно возможного возобновления диалога между Соединенными Штатами и Северной Кореей. The goal is to feel out Pyongyang as to a possible resumption of dialogue between the United States and North Korea.
Причина возобновления войны состоит в том, что российское руководство вложило огромный политический капитал в свое вторжение на Украину. The reason for the resumption of the current war is that Russia’s leadership has wagered a colossal amount of political capital on its invasion of Ukraine.
Время прекращения забастовки и время возобновления работы должны быть одинаковыми для всех категорий и для всех членов персонала. The times of cessation and resumption of work must not differ for the different categories or for the different staff members involved.
один устный переводчик в связи со значительным повышением спроса на услуги по обеспечению устного перевода после возобновления мирного процесса; One Interpreter to cover the significant increase in demand for interpretation since the resumption of the peace process;
Предоставленные ими силы по-прежнему играют важнейшую роль в осуществлении наблюдения за соблюдением режима прекращения огня и недопущения возобновления конфликта. Their forces continue to play a crucial role in monitoring the ceasefire and preventing the resumption of conflict.
Наша цель заключается в том, чтобы добиться возобновления серьезного политического диалога, который приведет к урегулированию в строго определенные, конкретные сроки. Our purpose is to achieve the resumption of serious political dialogue, which would lead to a settlement within a strict, specified time frame.
Однако после двух раундов переговоров в Хартуме мирный процесс зашел в тупик, и обе стороны выдвинули предварительные условия для возобновления переговоров. However, after two rounds of talks in Khartoum, the peace process stalled with both sides stipulating preconditions for resumption of the negotiations.
Неудача в Канкуне дает основания для скорейшего возобновления переговоров; для достижения прорыва на этом направлении понадобятся смелые решения и серьезные компромиссы. The setback at Cancún warranted early resumption of the negotiations; a breakthrough would require courageous decisions and significant compromises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!