Примеры употребления "возникла" в русском

<>
Эта проблема возникла из-за взаимного недопонимания. This problem arose from the mutual misunderstanding.
При каких обстоятельствах возникла неисправность? When did the error occur?
Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород. Researchers presume that it only came into being shortly after the Big Bang, when the universe was comprised primarily of hydrogen.
Такая проблема возникла в США после рецессии 2001 года. This problem arose in the United States after the 2001 recession.
Если возникла такая проблема, необходимо вручную назначить правильные разрешения группе «Серверы предприятия Exchange». If this problem occurs, you must manually assign the correct permissions to the Exchange Enterprise Servers group.
Независимая Индия возникла, когда по всей территории горели пожары, загруженные трупами поезда пересекали новую границу с Пакистаном, а обессилившие беженцы бросали все в поисках новой жизни. Independent India came into being as flames blazed across the land, corpse-laden trains crossed the new frontier with Pakistan, and weary refugees abandoned everything to seek a new life.
Эта проблема возникла из-за неправильного понимания друг друга. This problem arose from the mutual misunderstanding.
И даже если жизнь возникла, насколько удачливой она должна быть, чтобы существовать и процветать миллиарды лет? And even if life does occur, how fortunate do you need to be to have it survive and thrive for billions of years?
Такая ситуация возникла из-за изменения правил таможенного оформления грузов. This situation arose due to a change in the rules of customs processing of freight.
Классификатор сообщений может также отключиться в ситуации, когда установлено программное обеспечение стороннего поставщика или возникла ошибка конфигурации средств администрирования. The Message Categorizer may also be disabled when third party software is installed or an administrative configuration error occurs.
Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража. And the reason that dilemma arose is, it turns out, that social learning is visual theft.
Ошибка "При автоматической настройке текущей версии Microsoft Access возникла ошибка" при попытке запустить Microsoft Access после обновления до версии 1802 [ИСПРАВЛЕНО] Error: "Automatic configuration of the current version of Microsoft Access has failed." occurs when you try to start Microsoft Access after updating to Version 1802 [FIXED]
ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций. The UN arose from the ashes of a war that the League of Nations was unable to avert.
Но именно в США массовые убийства совершаются с пугающей регулярностью. А поэтому там возникла настоятельная необходимость в многостороннем подходе к решению этой проблемы. But it's in the U.S. that the mass shootings occur with frightening regularity, so there's a more urgent case for a multi-pronged approach to the problem.
Когда возникла идея "один человек - один голос" крупные землевладельцы пророчили хаос в процессе принятия решений. When the idea of "one-person one-vote" arose, feudal landlords predicted chaos in the decision-making process.
Мы знаем, что как минимум однажды жизнь возникла (человеческая), а поэтому вероятность ее зарождения не нулевая. We know that life like humans arose once, at least, so the probability must be non-zero.
Вероятно, проблема возникла вследствие образования облака плазмы вокруг планирующего аппарата и отказа по этой причине бортовой электроники. Apparently, problems arose due to the formation of a plasma cloud around the glider, and the consequent onboard electronics failure.
Проблема возникла, когда мы позволили вирусу перейти от них к нам, "выращивая в неволе" виверр и других животных. Our problem arose when we enabled the virus to move from its normal home into us, by "farming" civet cats and other animals.
Ясно, что возникла путаница, поскольку третье предложение пункта 8 выделено жирным шрифтом, а этот шрифт используется для рекомендаций. Clearly, confusion had arisen because the third sentence of paragraph 8 appeared in bold type, whereas that treatment was reserved for recommendations.
В прошлом месяце возникла кризисная ситуация, когда несколько сирийских танков продвинулись севернее неофициальной линии разделения, как посчитало американское командование. A crisis arose last month when several Syrian tanks pushed north of what U.S. commanders believed was the informal line of separation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!