Примеры употребления "возмущению" в русском с переводом "outrage"

<>
Естественно, в этот момент международному возмущению не будет границ. At that point, international outrage will be a given.
Вопроки всеобщему возмущению, а также несмотря на протесты и призывы положить конец этим мерам, «Талибан» приступил к совершению ужасных злодеяний — по сути святотатства по отношению ко всему человечеству, всему историческому и культурному наследию человечества, начав уничтожение ни с чем не сравнимых уникальных статуй Будды в Бамиане, которые почитались на протяжении почти двух тысячелетий. In the face of universal outrage and despite protests and appeals against taking such a step, the Taliban are launched upon committing a grievous misdeed, indeed, a sacrilege against humanity, against the civilizational and cultural inheritance of all mankind, by starting to destroy the incomparable and unique statues of Buddha at Bamiyan, celebrated over almost two millennia.
Общественное возмущение вынудило Exxon остановиться. Public outrage forced Exxon to stop.
Американские комментаторы тоже выразили возмущение и недоумение. Commentators back home expressed outrage and embarrassment.
Но Трампу нет дела до возмущения истеблишмента. But Trump doesn't care about the establishment's outrage.
Но ответ Кремля никак не успокоил волну возмущения. The Kremlin's pushback did nothing to stem the outrage.
Британия, делегация которой подготовила проект резолюции, также выразила возмущение. Britain, whose delegation drafted the resolution, expressed outrage.
Возмущение по поводу поступков Путина вполне обоснованно и понятно. The outrage over Putin’s behavior is justified and understandable.
А наше возмущение – оно временное и только для проформы. Our outrage is pro forma and temporary.
Мерзавка Кэти, я слышу возмущение, но никак не отрицание. I hear outrage, nasty Kathy, but no denial.
Эта новость вызвала редкую для России волну общественного возмущения. The news provoked powerful — and rare — public outrage.
Бывший премьер-министр Юлия Тимошенко выражает возмущение по поводу обесценивания гривны. Former Prime Minister Yulia Tymoshenko has stirred outrage over the depreciation of the hryvnia.
Народное возмущение вывело 10 декабря десятки тысяч манифестантов на московскую Болотную площадь. Public outrage brought tens of thousands of protesters to Moscow’s Bolotnaya Square on December 10.
Общественное возмущение не сможет повлиять на поведение иранских мулл или сирийских бандитов. There is not much that public outrage can do about the behavior of Iranian mullahs or Syrian thugs.
Некоторые пользователи Твиттера с возмущением отреагировали на заявления Джулиани, назвав их расистскими. Some Twitter users responded Sunday with outrage, calling Giuliani’s comments racist.
Нигерийцы не нуждаются в сочувствии или даже возмущении со стороны мирового сообщества. Nigerians do not need sympathy or even outrage from the global community.
Это нападение вызвало возмущение в России, а польские власти быстро принесли свои извинения. The attack sparked outrage in Russia, and prompted quick apologies from the Polish government.
Она способна лишь с возмущением писать о том, как Турция сбила российский самолет. It can only saturate the news with the “outrage” of Turkey shooting down its fighter jet.
Американские руководители просто не могли сдержать свое возмущение, когда такую тактику использовали сербские силы. U.S. officials could scarcely contain their outrage when Serb forces used those tactics.
Путин вошел в блогосферу, пытаясь отреагировать на возмущение людей на фоне продолжающихся лесных пожаров Putin Enters Blogosphere to Counter Outrage as Wildfires Rage in Russia
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!