Примеры употребления "воздушным перевозкам" в русском

<>
изучение возможностей развития внутренних водных путей в качестве альтернативы автомобильным, железнодорожным и воздушным перевозкам; Exploring avenues for developing inland waterways as alternatives to road, rail and air transport services
Заседания, посвященные ценам, будут продолжаться в рамках хорошо отлаженного процесса с представлением образцов методологии посредством основных документов (вероятно, по телекоммуникационным услугам, курьерскому обслуживанию и регулярным воздушным перевозкам), а также изучения деятельности других отраслей. The price session will continue, according to a well-established process, with the provision of reference methodology through principal papers (probably on telecommunication, courier services and scheduled air transportation) and exploratory work on other industries.
Была также произведена предварительная оценка наличия общих показателей для инфраструктуры аэропортов и услуг по воздушным перевозкам. A preliminary assessment was also made of the availability of common indicators of airport infrastructure and air transport services.
Как указывается в пункте 6 документа по бюджету, в 2007/08 году будут прилагаться усилия по повышению эффективности деятельности за счет более активного использования — в качестве альтернативы воздушным перевозкам — наземного и речного транспорта (перевозки по суше и рекам), а также за счет уделения особого внимания профилактическому обслуживанию информационно-технологического оборудования. As indicated in paragraph 6 of the budget document, efficiency gains are being sought for 2007/08 through increased use of surface transportation (ground and river) as an alternative to air transportation, as well as by emphasizing preventive maintenance of information technology equipment.
документ, содержащий предложения правительства Франции в отношении связи между проектом конвенции о полностью или частично морской перевозке грузов и конвенциями, применимыми к наземным или воздушным перевозкам; A document containing proposals of the Government of France regarding the linkage between the draft convention on the carriage of goods wholly or partly by sea and the conventions applicable to land or air transport;
АКГА постарается сформировать целевые группы специалистов по воздушным перевозкам, безопасности полетов, воздушной навигации и безопасности воздушных судов и направить их в Ирак с целью выявления трудностей и недостатков в системе гражданской авиации Ирака и оценки инфраструктуры, кадровой ситуации, технической аппаратуры и навигационного оборудования в системе Иракской организации гражданской авиации. ACAC will endeavour to form specialist task forces on air transport, air safety, air navigation and aircraft safety and send them to Iraq in order to identify the difficulties and shortcomings in Iraq's civil aviation sector and assess the infrastructure, human resources, technical apparatus and navigational equipment of the Iraqi Civil Aviation Organization.
Координаторы воздушных перевозок МООНДРК и МООНВС, управление парком воздушных судов MONUC and UNMIS Air Transport Desk Officers, Fleet Management
В течение 2008 года регулярные воздушные перевозки осуществлялись базирующейся на Сен-Мартене авиакомпанией «Винэйр», которая ежедневно совершает несколько рейсов из Антигуа. During 2008, scheduled air services were available through the St. Maarten-based airline Winair, which operates several daily flights from Antigua.
Перевозка в транспортной цепи, включающей морскую или воздушную перевозку Carriage in a transport chain including maritime or air carriage
Группа вновь подтверждает рекомендации о воздушных перевозках, сделанные в ее предыдущем докладе. The Panel reiterates the recommendations made on air transportation in its previous report.
Соединенные Штаты обеспечивали их по трем направлениям: дозаправка в воздухе, разведка и воздушные перевозки. Но руководство боевыми действиями Франция взяла на себя. The United States provided military support in three areas — air refueling, intelligence, airlift — but France assumed operational responsibility for the mission.
Перевозчик несет ответственность за вред, происшедший вследствие задержки при воздушной перевозке пассажиров, багажа или груза. “The carrier is liable for damage occasioned by delay in the carriage by air of passengers, baggage or cargo.
Мы глубоко признательны Соединенным Штатам за направление развернутого на Окинаве, Япония, целого корпуса морской пехоты в составе более 600 военнослужащих, а также свыше десятка вертолетов средней и большой грузоподъемности и транспортных самолетов для оказания содействия в проводимой работе по предоставлению чрезвычайной помощи и воздушной перевозке пострадавших и получивших ранения людей из районов, изолированных в результате этого стихийного бедствия. We deeply appreciate the gesture of the United States in sending an entire Marine Air Group based in Okinawa, Japan, composed of over 600 troops and more than a dozen medium- and heavy-lift helicopters and transport planes to assist in the ongoing relief efforts and in airlifting the sick and injured from areas that have been isolated by the disaster.
С учетом расширения возможностей местного рынка в плане дальнейшего развития сектора транспорта, переключения на внешних подрядчиков в области перевозок и активизации усилий по подготовке национальных сотрудников штатное расписание Секции будет скорректировано, с тем чтобы отразить преобразование одной должности добровольца Организации Объединенных Наций в должность национального сотрудника категории общего обслуживания в Группе воздушных перевозок Секции. Given the enhanced capacity of the local market to further develop the transport sector, the focus on outsourcing in the area of transport and the increased efforts towards capacity-building for the national staff, the staffing establishment of the Section will be adjusted to reflect the conversion of one United Nations Volunteers position to a national General Service post in the Air Movement Unit of the Section.
Доходный характер незаконных воздушных перевозок стрелкового оружия и легких вооружений подталкивает некоторых владельцев летательных аппаратов и транспортных агентов к тому, чтобы подавать ложные планы полетов и перевозить самолетами стрелковое оружие в горячие точки. The lucrative nature of illegal air shipments of small arms and light weapons does lure some aircraft owners and agents into filing false flight plans and flying small arms to hot spots.
Варшавская конвенция 1929 года о воздушных перевозках и Гаагский протокол 1955 года содержат аналогичные положения. The Warsaw Convention on air transport (1929) and the Hague Protocol of 1955 contain somewhat similar provisions.
Например, авиакомпания, пострадавшая от приостановления действия соглашения о воздушных перевозках, потеряет доход (в действительности, она, будучи на грани несостоятельности, может быть вынуждена закрыться). For example the airline affected by the suspension of an air services agreement will have lost revenue (indeed it may have been driven from the brink of insolvency into actual liquidation).
" Перевозка в транспортной цепи, включающей железнодорожную, морскую или воздушную перевозку ". “Carriage in a transport chain including rail, maritime or air carriage
Группа подтверждает свои рекомендации по вопросу о воздушных перевозках, изложенные в его предыдущем докладе. The Panel reiterates the recommendations made on the issue of air transportation in its previous report.
Наверху их ждал старший командир FARC, готовый обсуждать воздушную перевозку крупной партии оружия в Колумбию, которую должен был организовать Бут и получить за это миллионы долларов. Upstairs was a senior FARC commander ready to discuss a massive airlift of arms into Colombia to be arranged by Bout and paid for with millions of dollars in drug proceeds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!