Примеры употребления "воздушную яму" в русском

<>
Они могли нарваться на воздушную яму. They may have found an air pocket.
Дорогая, трехметровая вышка - это как воздушная яма. A three-meter board is like an air pocket, sweetheart.
Я просто сидел в воздушной яме, ничего не делая. I was just sitting in an air pocket, twiddling my thumbs.
Мы попали в воздушную яму. We've run into a patch of turbulence.
Проводивший в рамках Договора по открытому небу наблюдательные полеты над территорией России и совершивший в среду незапланированную посадку в Чите американский самолет в пятницу, 1 ноября, в 8:30 по московскому времени покинет воздушную гавань города. The American airplane that conducted observation flights over Russian territory within the framework of the Treaty on Open Skies and made an unscheduled landing on Wednesday in Chita will leave the city's air harbor on Friday, November 1 at 8:30 Moscow time.
Он упал в бездонную яму. He fell into the bottomless pit.
Далее, говорит Брэдфорд, спящие астронавты не будут испытывать воздушную болезнь укачивания, которая является общей проблемой для обитателей МКС. Further, Bradford says, hibernating astronauts wouldn’t experience motion sickness, a common problem on the International Space Station.
Чтобы вырыть яму в метр диаметром и в два метра глубиной, у меня ушло примерно два с половиной часа. It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth.
С другой стороны, Россия провела жестокую воздушную бомбовую кампанию, в определенные моменты коснувшуюся даже больниц, которая позволила организованным Ираном иностранным боевикам и ослабевшей армии Асада продвинуться под Алеппо. On the other hand, however, Russia — after taking the measure of the West — has conducted a brutal, sometimes hospital-centric aerial campaign that has enabled Iranian-organized foreign fighters and Assad’s moribund army to make gains on the ground in the Aleppo area.
Они роют яму. They are digging a hole.
Когда президент Владимир Путин начал в сентябре воздушную операцию в Сирии, Соединенные Штаты жаловались на то, что 90% своих ударов Россия наносит по противникам Асада, а не по ИГИЛ и связанному с «Аль-Каидой» «Фронту ан-Нусра». After President Vladimir Putin started an air campaign in Syria in September, the U.S. complained that 90 percent of the strikes were hitting Assad opponents rather than Islamic State and the al-Qaeda-linked Nusra Front.
Мы вырыли в земле яму. We dug a hole in the ground.
Пока не ясно, о каких именно мерах, если таковые будут предприняты, объявит альянс, однако инцидент станет сложной дилеммой для администрации Обамы и его союзников в борьбе с «Исламским государством», которые уже давно обеспокоены тем, что Путин использует свою воздушную войну в Сирии скорее для того, чтобы поддержать пошатнувшийся режим сирийского диктатора Башара аль-Асада, нежели для достижения заявленной им цели — бомбардировок объектов ИГИЛ. It’s not clear what measures, if any, the alliance will announce but the incident poses a thorny dilemma for the Obama administration and its allies in the anti-Islamic State fight, who have already been concerned that Putin was using his air war there to prop up the teetering regime of Syrian strongman Bashar al-Assad rather than his stated goal of bombing ISIS targets.
Не рой другому яму - сам в нее попадешь. Do not dig a hole for somebody else; you yourself will fall into it.
Россия начала свою воздушную войну в сентябре, однако Соединенные Штаты и их союзники заявляют, что сначала она наносила удары по повстанческим группировкам, стремящимся свергнуть сирийского диктатора Башара аль-Асада, но не по ИГИЛ. The Russian air war began in September, but the United States and its allies said the initial waves of Russian strikes hit rebel groups working to unseat Syrian strongman Bashar al-Assad, not the Islamic State.
Это говорит о том, что Кэмерон, вероятно, сам себе вырыл яму. This highlights the hole Cameron may have dug for himself.
Это главный пункт противоречий между двумя странами с тех пор, как Россия начала 30 сентября свою воздушную операцию в Сирии. That’s been a point of friction between the two countries since Russia kicked off its bombing campaign on Sept. 30.
Если Путин загнал себя и Россию в глубокую яму, то Украина, пусть не очень эффективно, но неуклонно добивается успехов в реформировании своей экономики, общества и политической системы, сохраняя при этом демократические институты, свободную прессу и активное гражданское общество. While Putin has dug himself and Russia into a hole, Ukraine is making steady, if unspectacular, progress toward reforming its economy, society, and political system, while retaining its democratic institutions, a free press, and a vigorous civil society.
Наверху их ждал старший командир FARC, готовый обсуждать воздушную перевозку крупной партии оружия в Колумбию, которую должен был организовать Бут и получить за это миллионы долларов. Upstairs was a senior FARC commander ready to discuss a massive airlift of arms into Colombia to be arranged by Bout and paid for with millions of dollars in drug proceeds.
Администрация Эйзенхауэра забрела на минное поле ближневосточной политики и обожглась на нем. Представители администрации, сталкиваясь с критикой внутри страны за то, что допустили расширение советского влияния на Ближнем Востоке, все равно с радостью позволили Советам сначала вырыть для себя яму, а потом выкарабкиваться из нее. The Eisenhower administration had waded into the minefield of Middle East politics and got burned. Even as they faced criticism at home for appearing to allow Soviet influence in the Middle East to expand, Eisenhower administration officials seemed only too happy to let the Soviets try to dig out of the hole they had created for themselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!