Примеры употребления "воздержалась" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все188 refrain97 abstain70 desist7 forgo6 другие переводы8
Кроме того, армия, которую якобы призывали восстановить порядок, воздержалась, что было совсем другой реакцией в отличие от предыдущих подавлений. In addition, the army, called out ostensibly to restore order, held back, a markedly different response from its repression of past uprisings.
Анкара воздержалась от участия во Второй мировой войне, однако в годы холодной войны вступила в НАТО, получив тем самым поддержку Америки и Европы в противостоянии с Советским Союзом. Ankara stayed out of World War II but joined NATO during the Cold War, thereby winning the backing of both America and Europe against the Soviet Union.
Г-н Уэстдал (Канада) (говорит по-английски): Я попросил слова для объяснения, почему Канада воздержалась при голосовании по проекту резолюции A/C.1/57/L.27, озаглавленному «Опасность ядерного распространения на Ближнем Востоке». Mr. Westdal (Canada): I have asked for the floor to explain Canada's abstention from voting on draft resolution A/C.1/57/L.27, entitled “The risk of nuclear proliferation in the Middle East”.
Г-жа Иногути (Япония) (говорит по-англий-ски): Я просила предоставить мне слово для того, чтобы объяснить, почему Япония воздержалась при голосовании по проекту резолюции A/C.1/58/L.47, озаглавленному «Ядерное разоружение». Ms. Inoguchi (Japan): I have asked for the floor to explain Japan's abstention in voting on the draft resolution contained in document A/C.1/58/L.47, entitled “Nuclear disarmament”.
Г-н Нобору (Япония) (говорит по-английски): Я хотел бы объяснить, почему Япония воздержалась при голосовании по проекту резолюции А/С.1/55/L.48, озаглавленному «Мероприятия в развитие консультативного заключения Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения». Mr. Noboru (Japan): I should like to explain Japan's abstention in the voting on draft resolution A/C.1/55/L.48, entitled “Follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons”.
Кроме того, было отмечено, что, поскольку секретариат МИУЧП проделал опре-деленную работу в области, названной в иссле-довании областью " обеспечительных интересов в инвестиционных ценных бумагах ", и с учетом необходимости предпринять все возможные усилия во избежание дублирования работы, представляется целесообразным, чтобы Комиссия воздержалась от проведения работы по этой теме. It was further stated that since the Unidroit secretariat had done work in the area defined in the study as “security interests over investment securities”, and in view of the need to make all possible efforts to avoid duplication of work, it appeared advisable for the Commission to avoid undertaking work on that topic.
Тем не менее Рабочая группа воздержалась от проведения всестороннего рассмотрения предпочтительного варианта или сочетания вариантов или же примеров обстоятельств, в которых выполняются требования, установленные в проекте положения, или же вопроса о том, следует ли включать в типовое положение такие примеры, как это предусмотрено в пункте 7 длинного варианта. However, the Working Group did not engage in a full consideration of the preferable version or combination of versions or examples of circumstances that met the requirements set forth in the draft provision or the question whether the model provision should include such examples as envisaged in paragraph (7) of the long version.
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Колумбия попросила слова, чтобы объяснить причину, по которой она воздержалась при голосовании по проекту резолюции 63/3, представленному по пункту 71 повестки дня, в отношении просьбы о предоставлении консультативного заключения Международного Суда относительно того, соответствует ли одностороннее провозглашение независимости Косово нормам международного права. Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): Colombia has asked to take the floor to explain its abstention in the voting on resolution 63/3, introduced under agenda item 71, concerning the request for an advisory opinion of the International Court of Justice on whether the unilateral declaration of independence of Kosovo is in accordance with international law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!