Примеры употребления "возглавить" в русском с переводом "chair"

<>
Со своей стороны, Норвегия имела честь возглавить усилия Комиссии в отношении Бурунди — страны, которая нуждается в еще большем международном внимании и поддержке. Norway, for its part, has been honoured to chair the Commission's efforts regarding Burundi, a country in need of even greater international attention and support.
В марте 2006 года Координатор по гуманитарным вопросам просил УВКБ возглавить кластер защиты внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы повысить уровень оперативного реагирования на потребности перемещенных лиц в защите. In March 2006, the Humanitarian Coordinator asked UNHCR to chair an IDP protection cluster to further enhance the operational response to the protection needs of the displaced persons.
Г-н Бозизе (Центральноафриканская Республика) выражает признательность Комитету за решение включить вопрос о его стране в повестку дня Комиссии по миростроительству, а также Бельгии- за согласие возглавить соответствующую структуру по его стране с учетом ее специфики. Mr. Bozizé (Central African Republic) expressed his gratitude to the Committee for its decision to include his country on the agenda of the Peacebuilding Commission and to Belgium for agreeing to chair the relevant country-specific configuration.
Оратор выражает благодарность Бельгии за готовность возглавить предлагаемую структуру по Центральноафриканской Республике с учетом ее специфики и за неуклонную приверженность делу этой страны, что подтвердилось, помимо прочего, недавним участием бельгийских экспертов в национальном семинаре по вопросу о реформе сектора безопасности. He expressed his gratitude to Belgium for its willingness to chair the proposed country-specific configuration on the Central African Republic and for its ongoing commitment to his country, which had been illustrated, inter alia, by the recent participation of Belgian experts in a national seminar on security sector reform.
С учетом этого Генеральный секретарь, проведя тесные консультации с Африканским союзом, предложил мне возглавить группу, в состав которой вошли г-жа Моника Джума (Кения), г-н Джеймс Доббинс (Соединенные Штаты Америки), г-н Жан-Пьер Хальбвакс (Маврикий), г-н Тосиюки Нива (Япония) и г-н Бехруз Садри (Исламская Республика Иран). To that end, the Secretary-General, after close consultation with the African Union, asked me to chair a panel whose members were Ms. Monica Juma (Kenya), Mr. James Dobbins (United States of America), Mr. Jean-Pierre Halbwachs (Mauritius), Mr. Toshiyuki Niwa (Japan) and Mr. Behrooz Sadry (Islamic Republic of Iran).
Бывший Генеральный секретарь Коммунистической партии Непала (объединенной марксистско-ленинской) (КПН (ОМЛ)) г-н Мадхав Кумар Непал согласился на предложение маоистского руководства войти в состав Собрания и возглавить Конституционный комитет, который играет центральную роль в достижении договоренности по общему проекту конституции и в решении задачи по обеспечению завершения ее разработки к маю 2010 года. The former General Secretary of the Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist) (UML), Mr. Madhav Kumar Nepal, agreed to the proposal of the Maoist leadership that he should accept nomination to the Assembly and chair its Constitutional Committee, which has a central responsibility for reaching agreement on the overall draft constitution and the challenge of enabling its completion by May 2010.
Он приветствовал предложение Норвегии возглавить работу Целевой группы, отметил предложение Европейского агентства по охране окружающей среды (ЕАОС) продолжать поддержку Целевой группы в рамках совместных совещаний Европейской экологической информационно-наблюдательной сети (ЕЭИНС) и Целевой группы, а также путем поддержки подготовки руководства и выразил свое удовлетворение в отношении предложений ЕАОС и Сторон по поддержке работы в области улучшения кадастров. It welcomed the offer by Norway to lead the Task Force, noted the offer of the European Environment Agency (EEA) to continue to support the Task Force through co-chaired joint meetings of the European Environment Information and Observation Network (EIONET) with the Task Force and through supporting the Guidebook, and expressed its appreciation for the offers of EEA and Parties to support work on inventory improvement.
1 октября г-жа Рама Яде, государственный министр иностранных дел и по правам человека Французской Республики, приехала в Нью-Йорк, чтобы возглавить вместе с г-жой Мэри Робинсон заседание Совета Безопасности по формуле Аррии по вопросу о женщинах в конфликтах в Африке; оно было созвано с целью воззвать к совести членов Совета Безопасности в связи с этим вопросом. When Mrs. Rama Yade, Minister of State for Foreign Affairs and Human Rights of the French Republic, came to New York on 1 October to chair, together with Mrs. Mary Robinson, an Arria-formula Security Council meeting on the question of women in conflicts in Africa, it was to awaken the consciences of Security Council members to that subject.
Действительно, Маттиас Уорниг, исполнительный директор консорциума газопровода, который возглавит Шрёдер, является давним другом Путина. Indeed, Matthias Warnig, the chief executive of the pipeline consortium that Schroeder will chair, is a longtime Putin friend.
Для реформирования полицейской службы была также создана Независимая комиссия по вопросам правопорядка в Северной Ирландии, которую я возглавил. It also established the Independent Commission on Policing for Northern Ireland, which I chaired, to reform the police service.
К такому заключению пришла двухпартийная комиссия, которую я недавно возглавил вместе с Ричардом Армитаджем - бывшим заместителем госсекретаря США в администрации Буша. That was the conclusion of a bipartisan commission that I recently co-chaired with Richard Armitage, the former deputy secretary of state in the Bush administration.
Рабочая группа, которую возглавил г-н Мохаммад Аслам Ядалли (Маврикий), соответствующим образом подготовила обновленный проект характеристики рисков для рассмотрения на текущем совещании. The working group, chaired by Mr. Mohammad Aslam Yadallee (Mauritius), had accordingly prepared an updated draft risk profile for consideration at the current meeting.
В январе 1998 года Генеральный секретарь сформировал Целевую группу по вопросам управления людскими ресурсами, которую возглавил помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами. In January 1998, the Secretary-General convened a Task Force on Human Resource Management, chaired by the Assistant Secretary-General for Human Resource Management.
Председатель возглавил визит в Сьерра-Леоне в период с 1 по 6 июня для получения информации из первоисточников о прогрессе в осуществлении Рамок и для подготовки к предстоящему полугодовому обзору. The Chair led a visit to Sierra Leone from 1 to 6 June to obtain first-hand information on the progress in the implementation of the Framework and to prepare for the upcoming biannual review.
25 апреля в Сухуми мой Специальный представитель организовал и возглавил встречу между государственным министром Грузии Джорбенадзе и г-ном Джергения для обсуждения мер по дальнейшей стабилизации обстановки в Кодорском ущелье. On 25 April, in Sukhumi, my Special Representative arranged and chaired a meeting between Georgia's State Minister Jorbenadze and Mr. Jergenia to discuss measures to further stabilize the situation in the Kodori Valley.
Всё это относится к числу тех тем, которые может рассматривать новая неформальная международная комиссия по стабильности в киберпространстве, созданная в этом году и возглавленная бывшим министром иностранных дел Эстонии Мариной Кальюранд. All of these are among the topics that may be considered by the new informal Global Commission on Stability in Cyberspace established early this year and chaired by former Estonian Foreign Minister Marina Kaljurand.
Группа I, которую возглавил эксперт из Бразилии г-н Паулу Азеведу, занялась рассмотрением четырех секторов: бытовые холодильники, холодильное оборудование для предприятий, системы охлаждения на транспорте, а также стационарное оборудование для кондиционирования воздуха и тепловые насосы. Group I was chaired by an expert from Brazil, Mr. Paulo Azevedo, and dealt with four sectors: domestic refrigeration, commercial refrigeration, transport refrigeration and stationary air-conditioning and heat pumps.
Ее возглавил Генеральный секретарь, и, помимо первого заместителя Генерального секретаря и начальника Канцелярии, в нее вошли организаторы работы четырех исполнительных комитетов, семь руководителей департаментов и генеральные директора отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. It was chaired by the Secretary-General and, in addition to the Deputy Secretary-General and the Chef de Cabinet, comprised the convenors of the four executive committees, seven heads of departments and the Directors-General of the United Nations Offices at Geneva and Vienna.
Участники также приняли решение, что сопредседатели Руководящей группы г-н Франсиско Гарсиа Гарсиа (Мексика) и г-жа Джан Макалпин (Соединенные Штаты Америки) возглавят две рабочие группы для оказания помощи в решении стоящих перед совещанием задач. The participants also agreed that that the Co-chairs of the steering group, Mr. Francisco García García (México) and Ms. Jan McAlpine (U.S.A.) would chair the two working groups to help with the tasks of the CLI.
Являясь Сопредседателем Справочной группы по гендерным вопросам Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), ЮНИСЕФ сыграл активную роль в переработке учебных материалов, предназначенных для межучрежденческой деятельности в рамках процесса призывов к совместным действиям и, в частности, возглавил процесс разработки и тестирования учебного модуля по проведению анализа по вопросам потенциала и уязвимости. As a Co-Chair of the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Reference Group on Gender, UNICEF has played an active role in revising the inter-agency CAP training materials and led the process of developing and testing a module on capacity and vulnerability analysis as part of these materials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!