Примеры употребления "возводит" в русском

<>
По их мнению, Китай слишком много инвестирует, строит заводов, импортирует машин и возводит домов. On this view, China has been investing too much, building too many factories, importing too many machines, and constructing too many new homes.
Президент построил себе дворец за многие миллионы долларов, купил частный самолет со специальной катапультой и в настоящее время возводит для своей жены роскошный дворцовый комплекс с куполом. The president built himself a multi-million-dollar palace, bought a private jet with a special ejection seat and is now erecting another palatial domed estate for his wife.
Поскольку Пекин продолжает настойчиво продвигать свои территориальные претензии в Южно-Китайском море — в том числе возводит военную инфраструктуру на искусственных островах, мир пристально следит за реализацией его планов. With Beijing pressing its maritime claims in the South China Sea, including building military infrastructure on man-made islands, its plans are closely watched.
Но если вы разбили сосуд, вы не можете просто его выбросить, потому что каждый удар посоха возводит это гипсовое сооружение, и эта мера человеческой жизни, и она наполнена смыслом. But if you break a gourd, you cannot simply throw it away, because every stroke of that stick that has built up that calcium, the measure of a man's life, has a thought behind it.
По причинам идеологического характера она предпочитает делать вид, будто Крым когда-нибудь вернется в состав Украины, пусть даже Москва возводит мост стоимостью четыре миллиарда долларов, который свяжет полуостров с основной частью России. For ideological reasons, she prefers to pretend that Crimea will someday be returned to Ukraine — even as Moscow builds a $4 billion bridge connecting the peninsula to the Russian mainland.
Например, испанская компания, которая возводит типовые четырёхэтажные многосемейные здания, способна построить в 5-10 раз больше квартир, чем ей удалось бы это сделать традиционными строительными методами, однако она использует при этом такое же количество трудовых ресурсов. For example, a Spanish company that builds replicable four-story multifamily buildings can construct 5-10 times more units than it could with traditional construction methods, but employ the same amount of labor.
По прошествии немногим более двух месяцев после своего последнего заседания, состоявшегося 20 октября, эта чрезвычайная специальная сессия созвана вновь для обсуждения вопроса о стене, которую возводит Израиль на оккупированной территории Западного берега и которая отходит от «зеленой линии». After less than two months from its last meeting on 20 October, this emergency special session is convened again to discuss the issue of the barrier that Israel is building in departure from the Green Line within the occupied territory of the West Bank.
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, Международный Суд дал консультативное заключение, в котором отметил, что Израиль обязан немедленно прекратить работы по строительству стены, которую он возводит на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него. Following a request by the General Assembly, the International Court of Justice (ICJ) issued an advisory opinion in which it noted that Israel has the obligation to cease forthwith the works of construction of the wall being built in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem.
Я помню, как возводили Берлинскую стену. I remember the Berlin Wall being built.
Женщины возводили укрепления в пригородах, ожидая атаки мавров. Like all the ones who were building barricades in the suburbs of the city awaiting the offensive.
Это на 20-50 процентов меньше цены АЭС, возводимых западными конкурентами. That’s 20 percent to 50 percent less than plants built by western rivals.
США совершенно бесполезно потратили свои ресурсы на возведение дешевых домов посреди пустыни Невада. In the US, resources were wasted when shoddy homes were built in the middle of the Nevada desert.
Международный Суд завершил слушания о законности стены, возводимой Израилем на оккупированном Западном Берегу. The International Court of Justice has completed its hearings on the legality of the barrier Israel is building in the occupied West Bank.
Новый метод мягкой структуры позволяет моделировать и возводить эти скульптуры, размером сравнимые с небоскрёбами. This new soft structural method enables me to model these and build these sculptures at the scale of skyscrapers.
Действительно, ограды и заборы в России обычно возводят там, где должна быть пешеходная дорожка. Indeed, fences and barriers in Russia are usually built where there should be a footpath.
Или же его главной задачей будет возведение нормативной стены, защищающей американские банки от глобальных правил? Or will his principal task be to build a regulatory wall, protecting US banks from global rules?
Разработчик проекта по возведению жилищных объектов захотел вырубить большое количество гектаров деревьев, чтобы построить дома. A real estate housing project developer wanted to cut many acres of trees so he could build houses.
Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы? By following through on plans to build a 2,000-mile wall across its southern border.
Вот почему, BT дал долгосрочные обязательства использовать наши знания и возможности, при возведении культуры технической грамотности. That is why BT has made a long-term commitment to use our skills and capabilities to help build a culture of tech literacy.
В каждом из данных случаев проектировщик возводил всю инфраструктуру города, чтобы сделать его полноценным и привлекательным. In each of these cases, a planner built the whole city infrastructure to make it a cohesive, attractive place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!