Примеры употребления "возбуждать исполнительное производство" в русском

<>
Постановления Палаты могут быть уточнены или дополнены по ходатайству любой из сторон, направляемому в течение трех дней, и по своей инициативе в любое время, включая исполнительное производство, в той мере, в какой это необходимо для полного исполнения постановления. The Chamber's judgements may be elucidated or supplemented, either at the request of a party if the request is made by the third day, or of its own motion at any time, including in enforcement proceedings to the extent necessary to ensure full compliance with the sentence.
В одной федеративной системе исполнительное производство может возбуждаться либо в судах штата, либо в федеральных судах, и впоследствии может передаваться из суда штата в федеральный суд. In one federal system, enforcement proceedings might be brought either in state or federal courts and might subsequently be removed from the state court to the federal court.
Договорные обязательства выполняются на добровольной основе; в противном случае можно подать иск с требованием выполнения договорного обязательства и возмещения убытков и возбудить особое исполнительное производство в соответствии с Законом о правоприменении, который предусматривает возможность обращения взыскания на имущество должника. Contractual obligations are fulfilled on a voluntary basis or, failing this, it is possible to file a lawsuit seeking the fulfilment of a contractual obligation and damages, and institute special enforcement proceedings pursuant to the Enforcement Act, which makes it possible to carry out enforcement on the enforcement debtor's property.
В подготовительных материалах будет указано, что эта статья призвана установить принцип, согласно которому Государства-участники обеспечивают наличие механизмов, позволяющих физическим или юридическим лицам, понесшим ущерб, возбуждать производство, при надлежащих обстоятельствах, в отношении лиц, совершивших коррупционные деяния (например, в случаях, когда такие деяния имеют законную связь с Государством-участником, в котором предстоит возбудить дело). The travaux préparatoires will indicate that this article is intended to establish the principle that States Parties should ensure that they have mechanisms permitting persons or entities suffering damage to initiate legal proceedings, in appropriate circumstances, against those who commit acts of corruption (for example, where the acts have a legitimate relationship to the State Party where the proceedings are to be brought).
вопроса о том, может ли продавец или арендодатель возбуждать в отношении покупателя или арендатора производство в связи с любым неисполнением; Whether the seller or lessor has a claim for any deficiency against the buyer or lessee;
В этой связи участники обратили особое внимание на возможность использования института государственного прокурора, который мог бы возбуждать, в том числе по просьбе физических лиц или организаций, надзорное производство, которое не сопряжено с такими расходами, как судебные сборы. In this regard, the participants stressed the possibility of using the institution of public prosecutor, which could initiate review proceedings, inter alia, at the request of individuals or organizations, and which was exempt from such costs, for example, as court fees.
С годами бульварная пресса стала все более назойливой, отстаивая свое право не только на то, что разоблачать коррупцию и некомпетентность в высшем свете, но и на то, чтобы приятно возбуждать читателей скандальными откровениями о частной жизни известных людей. Over the years, the tabloid press has become increasingly intrusive, claiming the right not just to expose corruption and incompetence in high places, but to titillate readers with scandalous revelations about the private lives of the famous.
Натан Мост (Nathan Most) и Стивен Блум (Steven Bloom), исполнительное руководство биржи, придумали и создали депозитарные расписки Standard & Poor (NYSE: SPY), которые были предложены в январе 1993 года. Nathan Most and Steven Bloom, under the direction of Ivers Riley, designed and developed Standard & Poor's Depositary Receipts (NYSE Arca: SPY), which were introduced in January 1993.
Производство стали в этом году достигло максимума. Steel production of the year was the highest on record.
Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным. When emotions can be aroused by methods that bypass consciousness, the public is left largely defenseless.
Исполнительное управление Президента. Executive Office of the President.
Массовое производство снижает стоимость некоторых товаров. Mass production lowers the cost of certain goods.
Кроме того, кодекс lese majeste, который фактически позволяет кому угодно возбуждать дела против кого бы то ни было, также нуждается в реформировании. And the lèse majesté code, which literally allows anyone to file charges against anyone else, must be reformed.
Особый интерес для меньшинств представляет новая программа под названием " Шедевры устного и нематериального наследия человечества ", предназначенная для сбережения традиционных народных способов и форм культурного самовыражения, таких, как языки, ритуалы, исполнительное искусство и устные предания. The new programme “Masterpieces of Oral and Intangible Cultural Heritage of Humanity” to safeguard traditional and popular cultural expressions and forms such as languages, rituals, performing arts and oral history was of special interest for minorities.
Производство продолжало расти год за годом. Year after year, production continued to increase.
Ваши "горьки" меня очень возбуждать. Your "bitters" make me very arouse.
В июне 2005 года президент Буш подписал исполнительное распоряжение 13382 (Блокирование имущества лиц, распространяющих оружие массового уничтожения, и их пособников). In June 2005, President Bush signed Executive Order 13382 (Blocking Property of Weapons of Mass Destruction Proliferators and Their Supporters).
Производство стали в этом месяце возросло на 2% по сравнению с предыдущим. Steel production will increase 2% this month from last month.
На фоне недееспособности существующих институтов, возможно, настало время создать новый институт – Международный уголовный суд для защиты детей, наделённый полномочиями возбуждать и расследовать дела в отношении представителей государственных и негосударственных структур за военные преступления против детей. Given the failure of existing institutions, it may be time to establish a new one – an International Criminal Court for Children, authorized to investigate and prosecute state and non-state actors for war crimes against kids.
В 1992 году в ответ на распространение ВИЧ/СПИДа правительством было принято Исполнительное постановление № 39, предусматривающее создание Национального совета Филиппин по борьбе со СПИДом (НСБС). In 1992, as a response to the growing HIV/AIDS endemic, the Government, through EO 39, created the Philippine National AIDS Council (PNAC).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!