Примеры употребления "военной помощи" в русском

<>
Переводы: все83 military assistance43 military aid24 другие переводы16
Некоторые сторонники постоянной военной помощи Сеулу указывают на ядерную программу КНДР. Some advocates of permanent defense subsidies for Seoul point to the DPRK's nuclear program.
Даунинг-Стрит предупредили, что Трамп может пересмотреть политику США в вопросах Сирии и военной помощи Великобритании Downing Street warned to prepare for Donald Trump reversal on Syria and military support for the UK
Тот факт, что предложения европейских стран о предоставлении военной помощи были надменно отвергнуты, пока еще не принес отрицательных результатов. The fact that European offers of military help have been treated with disdain has not yet back-fired.
Великобритания и несколько европейских стран-членов НАТО, включая Францию, Италию и даже Германию, быстро выступили с предложением о предоставлении военной помощи. Britain and a number of European NATO allies, including France, Italy and even Germany, quickly offered to provide military forces.
Хотя Китай больше не обещает Северу военной помощи (кроме случаев нападения извне), он заверил его в том, что будет давать "консультации". While China no longer promises the North military support (except in the event of external attack), "consultations" are pledged.
Даже в крошечном Бахрейне суннитское меньшинство до сих пор успешно преуспевало в управлении шиитским большинством, хотя и не без военной помощи от соседних стран, в которых правят сунниты. Even in tiny Bahrain, the Sunni minority has, for now, succeeded in maintaining its rule over the Shia majority, albeit with military help from neighboring Sunni-led countries.
Журналисты также подчеркивают тот факт, что отношения США с Пакистаном ориентированы исключительно на оказание военной помощи, в то время как до большинства рядовых пакистанцев доходят лишь мизерные суммы предоставляемой финансовой помощи. They also emphasize that “US engagement with Pakistan is highly militarized and centralized, with very little reaching the vast majority of Pakistanis.”
Президент Афганистана Хамид Карзай прилагает в последние несколько недель дополнительные усилия по мобилизации международных средств, стремясь получить свежий пакет военной помощи, а также помощи на восстановление от Соединенных Штатов, наряду с более твердыми стратегическими гарантиями. Afghanistan's President Hamid Karzai has stepped up international fundraising efforts in recent weeks, seeking a fresh package of military and reconstruction aid from the United States, together with stronger strategic guarantees.
Следует избегать обобщений и обеспечить не только четкое правовое регулирование, но и то, чтобы деятельность частных фирм, специализирующихся на услугах в области безопасности, консультативных услугах и военной помощи, контролировалась каким-либо специализированным международным публичным учреждением. Greater rigour and precision must be achieved in concepts and definitions, avoiding generalizations and ensuring clear legal regulations; private activity in the area of security and military advice and assistance should be monitored by a specialized public international institution.
В своих докладах он обратил внимание на появление международных частных компаний по обеспечению безопасности, консультированию и оказанию военной помощи, которые направляли наемников для предоставления многочисленных услуг, содействуя их операциям в результате отсутствия лакун в международном праве. His reports referred to the emergence of private international security and military consultancy companies which recruited mercenaries for a variety of services and whose operations were facilitated by the loopholes in international legislation.
Следует избегать обобщений и обеспечить не только четкое правовое регулирование, но и то, чтобы деятельность частных фирм, специализирующихся на услугах в области безопасности, консультативных услугах и военной помощи, контролировалась со стороны какого-либо специализированного международного публичного учреждения. At the same time, greater rigour and precision must be achieved in concepts and definitions, avoiding generalizations and ensuring clear legal regulations; private activity in the area of security and military advice and assistance should be monitored by a specialized public international institution.
Единственным монархическим режимом, которому был брошен серьезный вызов во время Арабской весны, была семья суннитского правителя Бахрейна, в котором доминируют шииты, а самым важным ингредиентом восстания, кажется, которое было жестоко подавлено при военной помощи Саудовской Аравии, было сектантское разделение. The only monarchical regime that was seriously challenged during the Arab Spring was the Sunni ruling family in Shia-majority Bahrain, where precisely this sectarian divide seems to have been the crucial ingredient in the uprising, which was then brutally suppressed with Saudi military help.
Его нынешние приоритеты заключаются в том, чтобы в ближайшие месяцы обеспечить масштабную сделку с США по военной помощи, а также организовать новую пропагандистскую кампанию для оправдания нынешней политики своего правительства в отношении поселений на оккупированных территориях, которые международное сообщество осудило как незаконные. His current priorities are to secure a massive military-aid deal with the US in the coming months, and to orchestrate a new public-relations blitz justifying his government’s current policy regarding settlements in the occupied territories, which the international community has condemned as illegal.
настоятельно призывает все государства уважать суверенитет, независимость, территориальную целостность и национальное единство Афганистана, воздерживаться от вмешательства в его внутренние дела, а также незамедлительно прекратить поставку оружия, боеприпасов, военного снаряжения, топлива для военных целей, боевую подготовку и оказание любой другой военной помощи, включая предоставление любого иностранного военного персонала, всем сторонам конфликта; Urges all States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan, to refrain from interfering in its internal affairs and to end immediately the supply of arms, ammunition, military equipment, fuel for military purposes, training or any other military support, including providing any foreign military personnel, to all parties to the conflict;
настоятельно призывает все государства уважать суверенитет, независимость, территориальную целостность и национальное единство Афганистана и воздерживаться от вмешательства в его внутренние дела, а также незамедлительно прекратить поставку оружия, боеприпасов, военного снаряжения, в том числе топлива, боевую подготовку и оказание любой другой военной помощи, включая предоставление любого зарубежного военного персонала, всем сторонам конфликта; Urges all States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan and to refrain from interfering in its internal affairs, and to end immediately the supply of arms, ammunition, military equipment, including fuel, training or any other military support, including providing any foreign military personnel, to all parties to the conflict;
настоятельно призывает все государства уважать суверенитет, независимость, территориальную целостность и национальное единство Афганистана, воздерживаться от вмешательства в его внутренние дела и незамедлительно прекратить поставку оружия, боеприпасов, военной техники, включая топливо для военных целей, когда такие цели могут быть выявлены, боевую подготовку и оказание любой другой военной помощи, включая предоставление любого зарубежного военного персонала, всем сторонам в конфликте; Urges all States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan, to refrain from interfering in its internal affairs and to end immediately the supply of arms, ammunition, military equipment, including fuel for military purposes where identifiable, training or any other military support, including the provision of foreign military personnel, to all parties to the conflict;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!