Примеры употребления "военной деятельности" в русском

<>
механизмов консультаций и сотрудничества в отношении необычной военной деятельности или опасных инцидентов военного характера (включая создание линий прямой связи); Mechanisms for consultation and joint efforts to deal with unusual military activities or hazardous incidents of military nature (including hot lines);
На всем протяжении либерийского кризиса разные участники конфликта в различные периоды эксплуатировали природные ресурсы Либерии, особенно древесину и алмазы, и использовали доходы от них для финансирования своей военной деятельности. Throughout the Liberian crisis, different parties to the conflict at different times have exploited the natural resources of Liberia, especially timber and diamonds, and used the revenue to finance their military activities.
Высказывалась озабоченность в связи с проблемой космического мусора: наличие космического мусора, являющегося продуктом военной деятельности и испытания оружия в космосе, и переполнение некоторых спутниковых орбит снижают безопасность в космическом пространстве. There was a concern voiced on the debris problem: the presence of space debris from military activities and weapon tests and the over-crowding of certain satellite orbits obviate security in outer space.
Руководители следующих департаментов: юстиции, по правам человека и урегулированию конфликтов; внешних сношений и сотрудничества; управления территорией; безопасности и разведки; военной деятельности; директор кабинета и генеральный ревизор армии; губернатор Восточной провинции (Кисангани). Heads of the Departments of Justice, Human Rights and Dispute Settlement; Foreign Affairs and Cooperation; National Administration; Security and Information; Military Activities; Cabinet Director and Auditor-General of the Armed Forces; Governor of Orientale province (Kisangani).
Мы считаем Кимберлийский процесс главной международной инициативой, учрежденной для развития практических подходов к проблеме алмазов из зон конфликтов, которые используются повстанческими движениями для финансирования своей военной деятельности, направленной на свержение законных правительств. We consider the Kimberley Process to be the main international initiative established to develop practical approaches to conflict diamonds, which are used by rebel movements to finance their military activities aimed at overthrowing legitimate Governments.
Группа приходит к выводу о том, что испрашиваемые расходы были понесены в связи с поддержкой военной деятельности вооруженных сил коалиции союзников и поэтому не подлежат компенсации в соответствии с решением 19 Совета управляющих. The Panel finds that the expenses claimed were incurred to support the military activities of the Allied Coalition Forces and are, therefore, barred from compensation in accordance with Governing Council decision 19.
В подписанном документе определены меры по укреплению доверия и безопасности, касающиеся использования обычных вооружений и контроля над ним, а также другие мероприятия, осуществляемые Гондурасом и Никарагуа в рамках военной деятельности и военных операций. This instrument establishes confidence-building measures and security in relation to the use and control of conventional weapons and other actions in the context of military activities and operations undertaken by Honduras and Nicaragua.
Кроме того, он указал, что Соединенные Штаты не могут согласиться с тем, что, согласно смыслу проекта резолюции, само наличие военной деятельности и баз в несамоуправляющихся территориях наносит ущерб правам и интересам народов этих территорий. Moreover, he said, the United States could not agree with the implication in the draft resolution that the mere presence of military activities and bases in the Non-Self-Governing Territories was harmful to the rights and interests of the people of those Territories.
Более того, заявил он, Соединенные Штаты не могут согласиться с подоплекой проекта резолюции, указывающей на то, что сам факт наличия военной деятельности и баз в несамоуправляющихся территориях наносит ущерб правам и интересам населения этих территорий. Moreover, he said, the United States could not agree with the implication in the draft resolution that the mere presence of military activities and bases in the Non-Self-Governing Territories was harmful to the rights and interests of the people of those Territories.
Они нацелены на то, чтобы уменьшить опасность неправильного понимания или неправильной оценки военной деятельности, способствовать предотвращению военной конфронтации, а также тайной подготовки к развязыванию вооруженного конфликта, уменьшить опасность внезапных нападений и возникновения войны в результате случайности. Their objectives are to reduce the dangers of misunderstanding or miscalculation of military activities, to help prevent military confrontation as well as covert preparations for the commencement of armed conflict, to reduce the risk of surprise attacks and of the outbreak of war by accident.
Кроме того, вся земля должна быть очищена, обеззаражена и возвращена законным владельцам; научные исследования и очистка должны проводиться под контролем международных наблюдателей, и следует также создать учреждения здравоохранения для лечения тех, кто заболел в результате военной деятельности. Furthermore, all the land should be decontaminated and returned to the rightful owners; international observers should monitor scientific testing and clean-up procedures, and health facilities should be set up to treat those who had been made sick by the military activities.
Более того, оратор заявил, что Соединенные Штаты не согласны с содержащимися в проекте резолюции утверждениями о том, что само по себе осуществление военной деятельности и наличие баз в несамоуправляющихся территориях наносят ущерб правам и интересам населения этих территорий. Moreover, he said, the United States disagreed with the contention in the draft resolution that the mere presence of military activities and bases in the Non-Self-Governing Territories was harmful to the rights and interests of the people of those Territories.
Представитель одной из неправительственных организаций из Пуэрто-Рико поднял вопрос о военных учениях Соединенных Штатов и бомбометании с использованием боевых средств на принадлежащем Пуэрто-Рико населенном острове Вьекес и потребовал прекращения всех видов военной деятельности в Пуэрто-Рико. A representative of a non-governmental organization from Puerto Rico raised the issue of United States military manoeuvres and live bombing on the inhabited island of Vieques, Puerto Rico, and demanded termination of all military activities in Puerto Rico.
Более того, он заявил, что Соединенные Штаты не согласны с содержащимися в проекте резолюции утверждениями о том, что само по себе осуществление военной деятельности и наличия баз в несамоуправляющихся территориях наносит ущерб правам и интересам народов этих территорий. Moreover, he said, the United States disagreed with the contention in the draft resolution that the mere presence of military activities and bases in the Non-Self-Governing Territories was harmful to the rights and interests of the peoples of those Territories.
Их цель состоит в уменьшении и даже устранении опасности недопонимания и возможных ошибок в военной деятельности, в содействии предотвращению военных конфликтов и тайной деятельности, направленной на разжигание вооруженных конфликтов, и в сокращении опасности внезапных нападений и случайного начала военных действий. Their purpose is to reduce and even eliminate the danger of misunderstandings and supposed errors in military activities, to help to prevent military conflicts and covert activities aimed at instigating armed conflict and to reduce the risk of surprise attacks and the accidental outbreak of hostilities.
Некоторые государства могут решить не деактивировать окончательно некоторые производственные объекты, созданные с единственной целью наработки плутония, а адаптировать такие объекты под осуществление мирной деятельности или продолжать эксплуатировать их в целях поддержки незапрещенной ядерной военной деятельности, что может быть разрешено по ДЗПРМ. States may decide not to permanently de-activate some production facilities constructed for the sole purpose of supplying plutonium but instead to adapt such facilities to carry out peaceful activities or continue to operate them in support of non-proscribed nuclear military activities, as might be permitted by an FMCT.
Представляя доклад Генерального секретаря о всестороннем анализе деятельности Управления по военным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира, она говорит, что в этом документе рассматривается вопрос о существенных изменениях в миротворческих операциях и последствиях таких изменений для поддержки военной деятельности в полевых операциях. Introducing the report of the Secretary-General on the comprehensive analysis of the Office of Military Affairs in the Department of Peacekeeping Operations, she said that the document considered the significant evolution in peacekeeping and the implications of that evolution for supporting military activities in field operations.
В то же время падение доходов, перенос экономической деятельности в неформальный сектор, резкое снижение объемов капиталовложений и сокращение налоговых поступлений, а также увеличение в структуре расходов компонента военной деятельности все более осложняют для государства (или его остатков) задачу компенсации этих растущих издержек конфликта. At the same time, falling incomes, the informalization of economic activity, sharp declines in investment levels and declining fiscal revenues, as well as a shift in the composition of spending towards military activities, make it increasingly difficult for the State (or what remains of it) to offset these rising costs of the conflict.
Эти меры укрепления доверия и безопасности первого поколения подверглись дальнейшему развитию и в настоящее время включают в себя положения, предусматривающие обмен информацией о вооруженных силах и военной деятельности и проверку этой информации, а также некоторые механизмы, способствующие укреплению сотрудничества между государствами в военных вопросах. These CSBMs of the first generation have been further developed and currently encompass provisions for the exchange and verification of information regarding armed forces and military activities, as well as certain mechanisms promoting cooperation among States in regard to military matters.
Среди главных целей мер укрепления доверия можно назвать сокращение рисков, предотвращение случайного возникновения войны, предупреждение кризисов и проведение диалога в период кризисов, а также смягчение последствий неверного понимания и неправильного толкования военной деятельности, что может содействовать созданию стабильных условий мира и безопасности между государствами. The core objectives of confidence-building measures include risk reduction, prevention of accidental war, prevention of crises and management of dialogue in times of crisis, and mitigation of misunderstanding and misinterpretation of military activities, thereby promoting a stable environment of peace and security between and among States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!