Примеры употребления "военная акция" в русском с переводом "military action"

<>
Переводы: все33 military action32 другие переводы1
Саймс отметил, что любая военная акция США против Ирана будет воспринята Россией как четкое свидетельство их готовности без колебаний совершить нападение на суверенное государство, и у Москвы возникнет вопрос: кто следующий? Simes noted that any U.S. military action against Iran would be seen by Russia as a clear sign that the United States has no problem attacking a sovereign country, leaving Moscow to wonder who could be next.
24 марта 2003 года на совещании министров иностранных дел стран-членов Лиги арабских государств была принята резолюция, в которой англо-американская военная акция против Ирака была подвергнута осуждению и расценена как акт агрессии, как нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права, как угроза международному миру и безопасности и как вызов международному сообществу и мировому общественному мнению. On Monday, 24 March 2003, the Foreign Ministers of the League of Arab States adopted a resolution condemning the Anglo-American military action against Iraq, deeming it to be an act of aggression, a violation of the United Nations Charter and the principles of international law, a breach with international legitimacy, a threat to international peace and security and a defiance of the international community and world public opinion.
Кроме того, осуществляемая под предлогом смены политического режима в Ираке военная акция является не только посягательством на территориальную целостность и суверенитет этой страны, но и противоречит основополагающим принципам Устава Организации Объединенных Наций, в первую очередь положениям пункта 4 статьи 2, согласно которым государства должны воздерживаться от «угрозы силой и ее применения против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства». Moreover, the pretext of political regime change in Iraq to justify this military action is a violation not only of that country's territorial integrity and sovereignty, but also of the basic principles of the United Nations Charter, especially Article 2, paragraph 4, which prohibits States from “the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State”.
Первые совместные военные акции состоялись в 2001 году. The first joint military action was held in 2001.
Ирану Соединенные Штаты по-прежнему угрожают военными акциями. The United States continues to threaten Iran with military action.
Во-вторых, альянс стал орудием для проведения военных акций за пределами территорий своих членов. Second, it became a tool to conduct "out of area" military actions.
После американской военной акции в Сирии усилилась напряженность с Россией, которая поддерживает режим Башара Асада. After the U.S. military action in Syria, tensions are high with Russia, which backs the regime of Bashar al-Assad.
«Вероятнее всего, то, что методика была приведена в соответствие с международными стандартами во время военных акций, — это просто совпадение». “Most likely, it’s just a coincidence that the methodology was brought into line with international standards at the time of military action.”
Конечно, все, что говорит правительство КНДР, должно восприниматься скептически, но нет причин сомневаться в его обеспокоенности возможными военными акциями США. Obviously anything said by the DPRK government should be taken with a grain or two of salt, but there is little reason to doubt the concerns they express over potential U.S. military action.
Оружие, позволяющее Китаю предпринимать решительные военные акции в этих целях, способно расширить масштабы регионального кризиса, превратив его в крупный конфликт с участием Вашингтона. Weapons that empower China to take decisive military action in support of such claims could escalate a regional crisis into a larger one involving Washington.
Но его комментарии для HuffPost указывают на то, что он по-прежнему остается в оппозиции к военным акциям, если они не одобрены ООН. But his comments to HuffPost indicate that he remains opposed to any military action that came without U.N. approval.
Россия - давний союзник Сирии, но отправка туда войск стала важной вехой для страны, которая ограничивает свои военные акции главным образом территорией бывшего Советского Союза. Russia is a longtime ally of Syria, but its deployment marks a milestone for a country that has largely limited its military actions to parts of the former Soviet Union.
Путин обратил это в свою пользу, проведя ряд военных акций — в Грузии и на Украине — которым, он был уверен, мы не станем оказывать военное противодействие. Putin has turned that against us with limited Russian military actions — in Georgia and Ukraine — that he knows we won’t counter militarily.
Каким бы неоправданным не казалось традиционно воинственное поведение Израиля его врагам и критикам, но Израиль всегда стремился обосновывать свои военные акции мотивами, которые могут быть оправданы. No matter how unjustified Israel's traditional military behavior seems in the eyes of its enemies and critics, it has always aspired to base its military actions on grounds that can be justified.
Эти внешние силы, действуя методами подкупа, пропаганды, политического давления, а также тайных (и иногда открытых) военных акций, пытались манипулировать раздробленным сирийским государством, преследуя собственные стратегические интересы. Through bribery, propaganda, political pressure, and covert (and sometimes overt) military action, these external players attempted to manipulate a fractured Syrian polity for the sake of strategic self-interest.
Британский министр иностранных дел Дэвид Милибэнд (David Miliband) назвал военную акцию грузинских властей 'безрассудной', а Евросоюз сформировал комиссию для изучения действий Саакашвили на предмет нарушений международного права. British Foreign Secretary David Miliband called the Georgian government "reckless" for its military actions, and the European Union has formed a commission to investigate Saakashvili's behavior to determine whether international laws were violated.
Но может быть, мы переоцениваем афганские уроки и переносим на Россию американскую действительность, в которой стремление избежать потерь является непременной составляющей любых военных акций США в наши дни? But are we overapplying the lessons of Afghanistan — and superimposing an American overlay where preoccupation with casualty avoidance is the third rail of any U.S. military action these days?
В такой ситуации естественно, что Россия будет искать новые возможности для укрепления взаимопонимания с западными странами, и вполне вероятно, что она в будущем захочет участвовать в коллективных военных акциях. In this situation it is natural that Russia will seek more opportunities to find common ground with Western countries, and it is likely that it will aim to be part of common military actions in the future.
В последние месяцы Соединенные Штаты и НАТО наращивают усилия по сдерживанию военных акций России. Их кульминацией стало решение направить в прибалтийские страны и в другие государства Восточной Европы сухопутные войска, включая американские. In recent months the United States and NATO have embarked upon a series of escalatory steps to deter against Russian military action, culminating in the decision to send ground troops — including U.S. forces — to the Baltic states and other eastern European countries.
Надежды Грузии на защиту Запада против военных акций России оказались преждевременными; ни один американский государственный деятель и политик, находясь в здравом уме, не пойдет на такой риск как защита Тбилиси силами Вашингтона. Georgia's hope for Western protection from Russian military action proved stillborn: no sane American policy maker would risk Washington to protect Tbilisi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!