Примеры употребления "водонасосных станций" в русском

<>
Такие незаконные меры коллективного наказания, которые приведут в большинстве районов Газы к периодическим перерывам в подаче электроэнергии длительностью до восьми часов в день, будут иметь серьезные последствия для функционирования в Газе больниц, водонасосных станций, сооружений по очистке канализационных стоков и других объектов гражданской инфраструктуры, которые имеют важное значение для обеспечения благополучия населения Газы. Such illegal measures of collective punishment, which will institute rolling blackouts of up to eight hours a day in most areas of Gaza, will have a grave impact on the hospitals in Gaza, water-pumping stations, sewage-treatment facilities, and other civilian infrastructure that is essential for the well-being of the Gaza population.
ЮНИСЕФ оказал финансовую и техническую помощь для ремонта крупных водонасосных станций, резервуаров воды и распределительных сетей. UNICEF provided financial and technical assistance for the repair of major pumping stations, water reservoirs and distribution networks.
Из обследованных 43 водонасосных станций постоянное энергоснабжение имеют 37 процентов станций, а на других оно составляет в среднем лишь 15 часов в день. Of the 43 boosting stations observed, 37 per cent have a continuous power supply while others, on average, have power supply for only 15 hours a day.
Необходимость обеспечения постоянной работы этих дизельных установок имеет крайне важное значение, поскольку это единственно надежное средство энергоснабжения местных больниц и крупных оросительных и водонасосных станций. The need for continuous operation of these diesel plants is critical, as it is the only secure means of supplying electricity to local hospitals and major irrigation and water pumping stations.
Это вызвано такими проблемами в системе распределения, как утечки в сети водоснабжения и низкая эффективность водонасосных станций в результате нехватки насосов, пультов управления и хлораторов. This is due to distribution problems such as leakage in the water network and low efficiency of the pumping stations arising from the lack of pumps, control panels and chlorinators.
Филиппины занимались реализацией показательных проектов в области новых и возобновляемых систем энергоснабжения в рамках сводной программы Центра нетрадиционной энергетики, которая предусматривает установку домашних солнечных систем, фотоэлектрических уличных фонарей, фотоэлектрических холодильников, фотоэлектрических водонасосных станций, работающих на биогазе систем, небольших гидросистем и ветряных мельниц. The Philippines conducted demonstration projects on new and renewable energy systems under the Affiliated Non-Conventional Energy Centre Programme, which includes installation of solar home systems, PV streetlights, PV refrigerators, PV water pumping stations, biogas systems, micro-hydro systems and windmills.
Проведенные Организацией Объединенных Наций оценки на водонасосных станциях в центральных и южных частях Ирака свидетельствуют о том, что на 50 процентов своих возможностей или выше работают лишь 40 процентов из 43 водонасосных станций, что усугубляет существующие проблемы в системе водоснабжения, включая потерю воды в результате утечек. United Nations assessments at boosting stations in the centre and south of Iraq indicate that only 40 per cent of the 43 boosting stations observed were operating at or above a 50 per cent efficiency level, contributing to the existing inadequacies in the water distribution system, including water loss through leakage.
Дальнейшая оценка 27 насосных ирригационных станций в мухафазах Багдад, Дияла, Салах-эд-Дин и Кербела показала, что установка 67 центробежных водонасосных установок и 37 установок, используемых в качестве замены вышедших из строя насосов на этих станциях, повысила оперативный потенциал насосной ирригационной станции на 37 процентов. Further assessment of 27 irrigation pumping stations in the governorates of Baghdad, Diyala, Salahaddin and Karbala revealed that 67 installed centrifugal water pumping sets and 37 sets used as replacements for existing obsolete pumps in those stations had raised operational capacity of the irrigation pumping station by 37 per cent.
Городской транспорт - в основном автобусы, но в Иерусалиме есть скоростной трамвай, а в Хайфе - единственная в стране линия метро, состоящая из шести станций и связывающая Нижний город с Верхним. City transportation is mainly buses, but Jerusalem has a high-speed tram, and Haifa has the only subway line in the country, comprising six stops and connecting upper town with lower.
Если с модулем BEAM все сложится удачно, то компания Bigelow Aerospace планирует использовать модули B330 в качестве автономных орбитальных станций, которые могут использоваться частным сектором. Assuming BEAM performs well, Big­elow Aerospace envisions B330 modules used as stand-alone space stations for the private sector.
14 июля 2015 года около девяти часов вечера по восточному времени гигантские параболические антенны наземных станций дальней космической связи НАСА уловят радиосигналы — данное событие ознаменует собой завершение космического путешествия длиной в три миллиарда миль. This July 14, at around 9 p.m. Eastern time, a burst of radio telemetry will complete a three-billion-mile trek to arrive at one of the huge dish antennas of NASA’s Deep Space Network.
Китай также наращивает свои инвестиции в Венесуэле, приобретая и расширяя многочисленные компании, а также подписывая с Каракасом крупные военные контракты на поставку его вооруженным силам самолетов, радиолокационных станций, бронемашин и вертолетов. China has also expanded its investments in Venezuela by acquiring and developing a plethora of companies, along with the signing of large military contracts to provide Venezuelan armed forces with aircraft, radars, armored vehicles, and helicopters.
После введения комендантского часа на улицы города по вечерам разрешалось выходить только полицейским, персоналу пожарных станций и прессе. The only people allowed on the street in the evening, because of a curfew in effect, were police, fire department personnel, and the media.
Кроме того, запущенная с земли ракета также может быть использована для поражения спутников, космических станций или челноков. Moreover, a ground-launched missile can also be used to knock out satellites, space stations or shuttles.
Когда у вас включены продукты или функции, работающие на основе вашего местоположения, мы собираем точные данные о местоположении, которые можно получать с помощью Системы глобального позиционирования (GPS), а также по положению станций сотовой связи и точек доступа Wi-Fi. Precise location data can be Global Position System (GPS) data, as well as data identifying nearby cell towers and Wi-Fi hotspots, we collect when you enable location-based products or features.
Громкие жалобы об ухудшении качества воздуха все больше вынуждали Гонконг и Гуандун начать совместную программу, в рамках которой ряд станций мониторинга теперь предоставляет данные о выбросах. Increasingly loud complaints about deteriorating air quality have goaded Hong Kong and Guangdong into embarking on a joint program in which a series of monitoring stations now provides emissions data.
Подчеркивая уязвимость атомных станций к изменениям окружающей среды или экстремальным метеорологическим условиям, в 2006 году операторы АЭС в Западной Европе утвердили исключения из нормативных документов, которые запрещали бы им сбрасывать перегретую воду в природные энергосистемы, нанося ущерб рыбным ресурсам. Highlighting the vulnerability of nuclear power to environmental change or extreme-weather patterns, in 2006 plant operators in Western Europe also secured exemptions from regulations that would have prevented them from discharging overheated water into natural ecosystems, affecting fisheries.
В некоторых странах решение искали в атомных электростанциях, однако запасы высококачественного ядерного топлива в мире ограничены, а долговременные затраты по хранению отходов и выводу станций из эксплуатации очень высоки. In some countries, nuclear power has been seen as an answer, but deposits of high-grade nuclear fuel worldwide appear to be limited, and the long-term costs of waste storage and plant decommissioning are high.
Но, в отличие от ядерного кризиса на японской Фукусиме, подлинный урок Чернобыля заключается не в безопасности атомных станций. But, unlike Japan's Fukushima nuclear crisis, Chernobyl's real lesson is not about nuclear-plant safety.
Аналогичным образом, несмотря на то что аномальная жара в Европе в 2006 году была менее интенсивной, проблемы с водой и теплом вынудили Германию, Испанию и Францию перевести некоторые АЭС в автономный режим и сократить деятельность других станций. Similarly, although the 2006 European heat wave was less intense, water and heat problems forced Germany, Spain, and France to take some nuclear power plants offline and reduce operations at others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!