Примеры употребления "вовнутрь" в русском

<>
Переводы: все31 in16 inside4 другие переводы11
Культура Японии остается направленной вовнутрь. Japan's culture remains inward-looking.
Теперь мы переместились с улицы вовнутрь. Now I just made a transition indoors.
Его огромная гравитация тащит много астероидов из внешнего пояса вовнутрь. Its massive gravity well tugs many asteroids from the outer belt inwards.
То самоупоение, которое стало определяющим моментом во внешней политике Меркель, также направлено и вовнутрь. The complacency that has defined Merkel-era foreign policy also extends inward.
Я мастерски закрасила потертости на сапоге маркером и мы даже не можем обойти этого бедного Джона Кьюсака и пройти вовнутрь. I magic-markered over the scuffs on my boot, and we can't even get past the poor man's John Cusack over there.
Американская национальная стратегия должна быть в равной мере нацелена как вовне, так и вовнутрь, чтобы решать те проблемы, с которыми сталкивается общество США. Indeed, just as American grand strategy needs to look outward, so too must it look inward to solve the problems facing American society.
Теперь все чаще и чаще значительные спорные вопросы, встающие перед нами, имеют отношение к внутренним сторонам жизни, они обращены скорее вовнутрь, нежели наружу. Now, increasingly, the great divide and the big questions facing us will pertain to the internalities of existence, to the self, rather than to the outside.
Вполне вероятно, что кометы, которые во время этой встряски вытолкнуло из пояса Койпера вовнутрь, доставили к поверхности Земли воду, что объясняет наличие на ней океанов. Comets that were slung inward from the Kuiper belt during this shake-up might even have delivered water to Earth’s surface, explaining the presence of its oceans.
Устройства для сброса давления должны быть такого типа, чтобы они могли выдерживать динамические нагрузки, включая волновой удар жидкости, и предотвращать проникновение вовнутрь посторонних материалов, утечку газа и любое опасное повышение давления. Pressure relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge and shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure.
По мере того, как основное внимание обращается "вовнутрь", в медицине 21-го века возникнет новая парадигма, где основным направлением станет изучение и последующее использование знания того, как функционирует наш организм на молекулярном и клеточном уровнях. Medicine of the 21 st century will have a new paradigm as the focus turns inward, to understand and harness the ways our bodies function on the molecular and cellular levels.
Делая большое обобщение, надо сказать следующее. Если администрация Саакашвили была слишком сильно нацелена вовне, и западное общественное мнение волновало ее порой даже больше, чем заботы собственных граждан (этот просчет в конечном итоге стоил ей власти), то новая администрация рискует слишком сильно уйти вовнутрь. To make a big generalization, if the problem of the Saakashvili administration was that it was too outwardly focused, seemingly caring more about Western opinion than the concerns of its own citizens (a flaw that ultimately cost it its power), then this administration risks being too inwardly focused.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!