Примеры употребления "во главе с" в русском

<>
Остальной мир, во главе с правительством еврозоны, справедливо откажется. The rest of the world - led by the eurozone governments - would rightly turn their backs.
Но решающее слово всегда за тренерским штабом во главе с Гоги Когуашвили. But the final word will always go to the coaching staff, headed by Gogi Koguashvili.
Вот и они, во главе с сэром Кэмероном Макинтошем. Here they come, led by Sir Cameron Mackintosh.
Новой Европейской комиссии во главе с Жан-Клодом Юнкером предстоит трудный старт. The new European Commission headed by Jean-Claude Juncker is off to a rocky start.
Это была семья во главе с парнем по имени Северо. It was a family of them led by a guy named Severo.
Для израильского коалиционного правительства во главе с премьер-министром Эхудом Ольмертом ситуация относительно проста. For the Israeli coalition government headed by Prime Minister Ehud Olmert, matters are relatively simple.
Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада. These governments, led by the US, have explicitly sought the violent overthrow of Assad.
Согласно планам Ватикана, в Москве должна была быть создана Римско-католическая архиепархия, во главе с кардиналом или архиепископом. A Roman Catholic arch-diocese (headed by either a Cardinal or Archbishop) was to be created for Moscow.
Фармацевтическая промышленность, во главе с компанией Novartis, сделала намного больше, чем эти агентства. The pharmaceutical industry, led by Novartis, has been way ahead of donor agencies.
Развитые страны- профсоюзы, правительства, компании, гражданское общество- во главе с Соединенными Штатами немало потрудились для поощрения трудовых норм. The developed countries- i.e. the trade unions, Governments, firms and civil society- headed by the United States, have worked to promote labour standards.
К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель. Unfortunately, the fire brigade is being led by Germany, and its chief is Chancellor Angela Merkel.
Действующее в Киеве переходное правительство во главе с премьер-министром Яценюком следует расширить, обеспечив более полное представительство украинского политического спектра. The interim government headed by Prime Minister Yatsenyuk now operating in Kyiv needs to be enlarged to provide for broader representation of Ukraine's political spectrum.
Российские протестующие во главе с известными писателями выходят в Москве на мирную прогулку Russian protesters, led by prominent writers, take a peaceful stroll in Moscow
В период правления военной хунты во главе с генералом Освальдо Лопесом Арельяно были приняты другие законы в интересах рабочих и крестьян. The governing military junta, headed by General Oswaldo López Arellano, enacted other provisions beneficial to workers and farm labourers.
Эта ситуация будет усугубляться некоторым риском, связанным с глобальной экономикой во главе с финансовым сектором. This situation will be aggravated by some of the dangers associated with a global economy led by the financial sector.
В Республику Куба в апреле 2006 года совершен официальный визит правительственной делегации Беларуси во главе с премьер-министром Беларуси Сергеем Сидорским. In April 2006, an official visit was paid to Cuba by a Belarusian delegation, headed by Sergei Sidorskiy, the Prime Minister.
Во главе с Польшей, регион становится все более важным местом для аутсорсинга и офшорной работы. Led by Poland, the region is an increasingly important location for outsourcing and offshoring work.
Узбекистан поддерживает соглашения, достигнутые в Бонне на конференции Организации Объединенных Наций по внутриафганскому урегулированию, и формирование временной администрации во главе с Х. Uzbekistan supports the agreements reached in Bonn at the United Nations conference on an internal Afghan settlement, and the establishment of a provisional administration headed by Hamid Karzai.
Снижение мировых цен на сырьевые товары, во главе с сырой нефтью, сделало управление государственным бюджетом легче. The decline in world commodity prices, led by crude oil, has made managing the national budget easier.
Так называемая "группа экспертов" во главе с бывшим госсекретарем Мадлен Олбрайт опубликовала в середине мая свой доклад "НАТО 2020: гарантированная безопасность, динамичное взаимодействие". A so-called “group of experts” headed by former Secretary of State Madeleine Albright released their report NATO 2020: Assured Security; Dynamic Engagement in mid-May.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!