Примеры употребления "внутренняя система" в русском с переводом "internal system"

<>
Переводы: все30 internal system24 другие переводы6
Поскольку в Грузии отсутствует внутренняя система контроля, являющаяся единственным способом сохранения демократических институтов, международное сообщество становится компенсирующим элементом, а ЕС лучше всех подходит на роль лидера. With no internal system of checks and balances in Georgia - the only way to sustain democratic institutions - the international community becomes a compensating actor, with the EU well placed to take the lead.
Несмотря на это, Департамент активизирует усилия для определения в сотрудничестве с Группой централизованного контроля и инспекции и Департаментом по экономическим и социальным вопросам того, каким образом его нынешняя внутренняя система может быть сопряжена с ИМДИС в целях устранения необходимости ручного пересчета данных и исключения параллелизма в подготовке отчетности. Nevertheless, the Department will intensify its efforts to determine, in collaboration with both the Central Monitoring and Inspection Unit and the Department of Economic and Social Affairs, how its current internal system can interface with IMDIS so as to eliminate the need for manual conversion of data or for parallel reporting.
Необходимо создать внутренние системы контроля для обеспечения того, чтобы добываемые/контролируемые ОРФ алмазы не продавались/«отмывались» через правительственную систему сертификации. Internal systems of control must be established to ensure that RUF mined/controlled diamonds were not sold/laundered through the government-run certification system.
Эти перевозчики предоставляют программное обеспечение, которое подключается к внутренним системам для печати этикеток, и обеспечивают эффективную обработку доставляемых ими отгрузок. These carriers provide software that connects to their internal systems to print labels and enable efficient processing of shipments for delivery by those carriers.
Внешняя независимая аудиторская фирма провела предварительную ревизию внутренних систем и процедур БМУСЗ, проверки на местах и ревизионную проверку по итогам закупочной деятельности. An external independent auditing firm executed an ex ante review of IAPSO internal systems and processes, carried out spot checks and completed a post hoc procurement audit review.
Учет принципов «обучающейся» организации требует, чтобы ЮНИФЕМ разрабатывал внутренние системы и развивал внешние партнерские отношения, которые содействовали бы накоплению и распространению знаний, а также доступных и соответствующих информационных ресурсов. Incorporating the principles of a learning organization requires that UNIFEM develop internal systems and external partnerships that facilitate knowledge generation and dissemination, as well as accessible and relevant knowledge products.
Он отметил, что при разработке системы сертификации для сьерра-леонских алмазов крайне необходимо создать внутренние системы контроля для обеспечения того, чтобы добываемые/контролируемые ОРФ алмазы не продавались/«отмывались» через правительственную систему сертификации. In setting up a certification system for Sierra Leone diamonds, he noted, it was imperative to establish internal systems of control to ensure that RUF mined/controlled diamonds were not sold/laundered through the Government-run certification system.
За множество лет во всех крупных национальных отраслях- в металлообрабатывающей, угледобывающей, нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности, на железных дорогах, в электроэнергетике и т.д.- разработаны эффективные внутренние системы обеспечения гигиены и безопасности труда. Over many years of operation, all of the country's large industries- metalworking, coal mining, petroleum and petrochemicals, railways, electrical power, etc.- have developed efficient internal systems for dealing with occupational health and safety issues.
Что касается нашей внутренней системы отправления правосудия для сотрудников, то канцелярия омбудсмена, созданная в конце 2001 года, позволит укрепить процесс неофициального посредничества и заменит собой группу, которая рассматривает вопросы дискриминации и другие жалобы. With regard to our internal system of staff justice, the office of the Ombudsman, established at the end of 2001, will strengthen the informal mediation process and replace the panel that considers discrimination and other grievances.
Борьба с коррупцией в публичных международных организациях остается трудной задачей из-за наличия пробелов в действующих положениях и ограниченных возможностей внутренних систем правосудия для принятия мер, проведения детальных расследований и получения доступа к счетам во внешних финансовых учреждениях. Addressing corruption in public international organizations remains a difficult challenge, owing to gaps in existing regulations and the limited capacity of the internal systems for administration of justice to enforce measures, undertake in-depth investigations and access external financial accounts.
Предлагаемые поправки также учитывают решения Генеральной Ассамблеи о введении новой внутренней системы отправления правосудия, а также предыдущие решения Ассамблеи об условиях службы, которые уже выполнены за счет внесения изменений в Правила о персонале и подготовки соответствующих внутренних административных инструкций. The proposed amendments also reflected the decisions of the General Assembly on the implementation of the new internal system of justice, as well as previous decisions of the Assembly on conditions of service that had already been implemented by means of the Staff Rules and relevant internal administrative issuances.
выражает также сожаление по поводу серьезных задержек в процессе рассмотрения апелляций и просит Генерального секретаря обеспечить всестороннее сотрудничество и подотчетность руководителей департаментов или программ, чьи решения оспаривают податели апелляций, на всех этапах процесса в рамках внутренней системы отправления правосудия; Also regrets the serious delays in the appeals process, and requests the Secretary-General to ensure full cooperation and accountability in the internal system of justice of the Department or programme manager whose decision has been challenged by the appellant, at all stages of the process;
ОСДМ для пакетного обмена: международные организации уже используют форматы ОСДМ для пакетного обмена с национальными учреждениями по широкому кругу статистических данных, причем наблюдается расширение этих процессов, что способствует повышению эффективности потока данных, обрабатываемого внутренними системами участвующих в обмене отправителей и получателей данных. SDMX for batch exchange: international organisations already use SDMX formats for batch data exchange with national institutions for a wide range of statistics and these processes are being extended, facilitating more efficient data flows that can be handled by internal systems at sender and receiver ends of the exchange.
Слабый потенциал на местах, неспособность найти партнеров-исполнителей и задержки в снабжении, обусловленные нерациональностью внутренних систем,- вот некоторые из факторов, на которые указала группа по проведению оценки как на факторы, приводящие к запоздалому реагированию и снижению эффективности финансирования, предоставляемого Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации. Weak capacity on the ground, inability to find implementing partners, and delayed procurement owing to cumbersome internal systems were some factors pinpointed by the evaluation team which delayed response and reduced the effectiveness of Central Emergency Response Fund funding.
Поскольку методологическая работа и разработка компьютерных систем являются частью обычной деятельности, осуществляемой национальными и международными учреждениями в связи со статистическими определениями и обменом данными, любой конкретный компромисс между затратами и выгодами может рассматриваться как связанный со спецификой внутренних систем или средств сопряжения с международными системами. As the methodological and computer-related work are part of the usual activities taking place at national and international institutions concerning statistical definitions and exchange processes, any specific trade-off between costs and benefits may be seen as associated with the specific nature of internal systems or interfaces to international systems.
Кроме того, Отдел провел свою оценку действующих систем управления делами и сделал выбор в пользу продукта, закупленного Управлением по правовым вопросам, чтобы обеспечить единообразие в рамках всей внутренней системы отправления правосудия и улучшить документооборот в этой системе по мере продвижения дел от расследования к вынесению наказания; In addition, the Division has concluded its assessment of the available case management systems and has chosen to use the product procured by the Office of Legal Affairs to ensure consistency across the internal system of administration of justice and facilitate better document management in that system as cases move from investigation to sanction;
Цель: Способствовать изменению организационной культуры в Секретариате и обеспечивать формирование более разностороннего и обладающего широкой квалификацией кадрового корпуса, в частности с помощью совершенствования процедур состязательного набора на службу, программ повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала, систем организации служебной деятельности, внутренней системы административной юстиции и условий работы, включая условия службы. Objective: To promote organizational culture change in the Secretariat and to build a more versatile and multi-skilled staff, in particular through improving competitive entry processes, staff development and training programmes, performance management systems, the internal system of justice and the working environment, including conditions of service.
Заместитель Генерального секретаря представляет Генерального секретаря или обеспечивает его представительство при решении вопросов управления, имеющих отношение к руководящим органам, учреждениям общей системы и административным консультационным органам; следит за решением проблем в области управления, возникающих в Секретариате, взаимодействуя с исполнительными комитетами; осуществляет общий надзор за функционированием внутренней системы отправления правосудия в Секретариате. The Under-Secretary-General represents the Secretary-General, or ensures his representation, on matters relating to management in relation to governing bodies, agencies in the common system and administrative advisory bodies; monitors emerging management issues throughout the Secretariat by interacting with Executive Committees; and exercises responsibility for the overall supervision of the internal system of administration of justice in the Secretariat.
В бюджетных предложениях по данному подразделу не отражены ни потребности в средствах в связи с передачей функций по консультированию руководства и четырех должностей из Управления служб внутреннего надзора, что было утверждено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/275, ни потребности, связанные с осуществлением рекомендаций Группы по реорганизации внутренней системы отправления правосудия. These budget proposals do not include the requirements related to the transfer of the management consulting function with four posts from the Office of Internal Oversight Services, as approved by the General Assembly in its resolution 61/275, or the implementation of the Redesign Panel's recommendations on the internal system of justice.
Кроме того, поскольку оказание основной поддержки Канцелярии Генерального секретаря, исключающей какую бы то ни было ошибку руководителей в отношении правильности установления приоритетов в реагировании на возникающие кризисы, требует больших усилий, решение вопросов управления и оперативных вопросов нередко отходит на второй план, что имеет негативные последствия для функционирования внутренних систем и удовлетворения нужд персонала. In addition, because so much effort is required for substantive support to the Executive Office of the Secretary-General, through no fault of the managers who correctly prioritize response to emerging crises, management and operational issues are often given secondary consideration, to the detriment of internal systems and staff concerns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!