Примеры употребления "вносится" в русском

<>
В правило 110.5 «Объединенные дисциплинарные комитеты» вносится поправка, включающая в компетенцию Объединенного дисциплинарного комитета в Центральных учреждениях вопросы, касающиеся финансовой ответственности в случае грубой халатности. Rule 110.5, Joint Disciplinary Committees, is amended to include in the competence of the Joint Disciplinary Committee at Headquarters matters pertaining to financial responsibility for gross negligence.
15-5.3 Для каютных судов, которые также используются для дневных рейсов, число пассажиров рассчитывается как для дневного рейса, так и для рейса, занимающего несколько дней, и вносится в свидетельство. 15-5.3 For cabin vessels which are also used as day trip vessels, the number of passengers shall be calculated for use both as a day trip vessel and as a cabin vessel and entered on the certificate.
В международно-правовой документ ЕЭК ООН (ЕСТР) вносится сейчас обязательное требование устанавливать на транспортных средствах цифровые тахографы, которые, в частности, будут способствовать проверке соблюдения водителями коммерческих транспортных средств ограничений скорости. Obligation to install digital tachographs, which, inter alia, will facilitate the checking of respect for speed limits by commercial vehicles, is being introduced in a UNECE legal instrument (AETR).
Остальная часть квартир продается по объявлениям, публикуемым в ежедневных газетах, при этом по условиям продажи 50 % от общей стоимости вносится в качестве задатка, а остаток выплачивается в рассрочку в течение 15 лет с установлением ежегодной процентной ставке в размере 8,4 % в соответствии с Решением о продаже квартир, права, обязательства и обязанности распоряжаться которыми принадлежит правительству. The other apartments are sold following a public announcement in daily newspapers, while the conditions of sale are 50 per cent of the total price to be deposited and the rest to be paid in instalments over 15 years, with an interest rate of 8.4 per cent annually, in accordance with the Decision on sale of apartments for which the Government has the disposition right, duties and responsibilities.
Организация ухода за детьми открывает новые возможности для женщин и одиноких родителей, позволяя им зарабатывать достаточно, чтобы покрывать расходы семьи путем оплачиваемой работы, тем самым вносится непосредственный вклад в сокращение бедности по доходам и преодоление изоляции, от которой страдают семьи, оказавшиеся в трудных ситуациях. Child care opens up new opportunities, especially for women and single parents, to allow them to earn enough to cover their family's living costs through gainful employment, hence it directly contributes to the reduction of income poverty and the isolation suffered by families in precarious situations.
правило 107.23 «Авансы в связи с поездкой» вносится поправка, предусматривающая возможность выплаты сотрудникам при официальных поездках аванса в размере 100 процентов суммы суточных на время проезда и станционных расходов. Rule 107.23, Travel advances, is amended to include the possibility of a 100 per cent travel advance to staff members on official travel status for travel subsistence allowance and terminal expenses.
Эта процедура регистрируется в акте проверки экспортируемых материалов или же в акте проверки импортируемых материалов, а информация об этом вносится в Национальный банк данных для последующего контроля и наблюдения за реализацией материалов. The procedure is recorded on the export materials verification certificate or the imported materials verification certificate, and the information is entered into the national database for subsequent control and investigation of its sale.
в правило 110.5 «Объединенные дисциплинарные комитеты» вносится поправка путем добавления нового пункта (c) для включения вопросов, касающихся финансовой ответственности за грубую халатность, которые входят в компетенцию Объединенного дисциплинарного комитета в Центральных учреждениях; Rule 110.5, Joint Disciplinary Committees, is amended by adding a new paragraph (c) to include matters pertaining to financial responsibility for gross negligence in the competence of the Joint Disciplinary Committee at Headquarters;
В законодательстве следует предусмотреть, что регистрация уведомления или поправки вступает в силу с момента, когда информация, содержащаяся в уведомлении или поправке, вносится в регистрационную запись, чтобы она стала доступной для лиц, ведущих поиск в регистрационных записях. The law should provide that registration of a notice or an amendment becomes effective when the information contained in the notice or the amendment is entered into the registry records so as to be available to searchers of the registry record.
в правило 207.22 «Авансы в связи с поездкой» вносится поправка, предусматривающая возможность выплаты сотрудникам по проектам при официальных поездках аванса в размере 100 процентов суммы суточных на время проезда и станционных расходов. Rule 207.22, Travel advances, is amended to include the possibility of a 100 per cent travel advance to project personnel on official travel status for travel subsistence allowance and terminal expenses.
В законодательстве следует предусмотреть, что уведомление или внесенное в него исправление вступает в силу с момента, когда информация, содержащаяся в уведомлении или внесенном в него исправлении, вносится в регистрационную запись, чтобы она стала доступной для ведущих поиск лиц. The law should provide that a notice or its amendment takes effect when the information contained in the notice or its amendment is entered into the registry record so as to be available to searchers of the registry record.
Предложение о реклассификации этой должности вносится с учетом появления новых функций, которые касаются координации потребностей Департамента в информационных технологиях, включая отдельную службу оперативной поддержки по вопросам информационных технологий, профессиональную подготовку и техническое обслуживание. The proposal for the reclassification is made in the light of the additional functions relating to the coordination of information technology requirements of the Department, including a dedicated help desk, information technology, training and maintenance.
В законодательстве следует предусмотреть, что регистрация уведомления или поправки вступает в силу с момента, когда информация, содержащаяся в уведомлении или внесенном в него исправлении, вносится в регистрационную запись, чтобы она стала доступной для лиц, ведущих поиск в регистрационных записях. The law should provide that registration of a notice or an amendment becomes effective when the information contained in the notice or the amendment is entered into the registry records so as to be available to searchers of the registry record.
В правило 107.23 «Авансы в связи с поездкой» вносится поправка, предусматривающая возможность предоставления сотрудникам, совершающим официальные поездки, аванса в связи с поездкой в размере 100 процентов суммы суточных на время проезда и станционных расходов. Rule 107.23, Travel advances, is amended to include the possibility of a 100 per cent travel advance to staff members on official travel status for travel subsistence allowance and terminal expenses.
Что касается занесения в свидетельство о рождении фамилии отца, то оно всегда вносится, когда родители состоят в браке, а также в тех случаях, когда родители в браке не состоят, но мужчина заявляет о своем отцовстве; католическая церковь теперь также предпочитает вносить имя отца и в свидетельство о крещении, если он присутствовал при крещении. Regarding the entry of a father's name on a birth certificate, it was always entered when the parents were married and was entered when the parents were unmarried if the man declared himself to be the father; also the Catholic Church was now facilitating the entry of the father's name on a baptismal certificate if he was present at the baptism.
В соответствии с федеральным Законом о содействии деятельности ОГО в Федеральный реестр организаций гражданского общества вносится информация об организациях, работа которых соответствует одному или нескольким из 17 направлений социальной деятельности, предусмотренных в статье 5 указанного Закона. Pursuant to the Federal Act for the Promotion of CSO Activities, the Federal Register of Civil Society Organizations contains information on organizations whose activities are included among the 17 social activities established in Article 5 of that Act, including promotion of gender equity.
В правило 207.22 «Авансы в связи с поездкой» вносится поправка, предусматривающая возможность предоставления персоналу по проектам, совершающему официальные поездки, аванса в связи с поездкой в размере 100 процентов суммы суточных на время проезда и станционных расходов. Rule 207.22, Travel advances, is amended to include the possibility of a 100 per cent travel advance to project personnel on official travel status for travel subsistence allowance and terminal expenses.
Постановлением Комиссии № 117/2008 в постановление Совета вносится поправка, дополняющая список товаров и технологий, подпадающих под действие запрета на экспорт и импорт (за исключением предметов роскоши), содержащийся в приложении I постановления Совета, в соответствии с определениями Комитета по санкциям. Commission Regulation No. 117/2008 amends the Council Regulation by including the list of goods and technology subject to the export and import ban (other than luxury goods) as set out in annex I of the Council Regulation in accordance with determinations made by the Sanctions Committee.
Скопированные категории закупаемой продукции становятся категориями каталога, а поставщики, товары и атрибуты, связанные с этими категориями закупаемой продукции, автоматически вносятся в каталог. The procurement categories that are copied become the catalog categories, and the vendors, products, and attributes that are associated with the procurement categories are automatically included in your catalog.
Эти заявки вносятся и тут же отменяются со скоростью молнии. These orders are entered and instantly cancelled at lightning speed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!