Примеры употребления "внимательно" в русском с переводом "attentive"

<>
Внимательно наблюдайте за движением рынка. Attentively monitor the movement of the market.
Ты можешь читать книгу внимательно? Are you able to read the book attentively?
Будем надеяться, что он слушал достаточно внимательно. Let's hope that he listened attentively.
Главный министр Германии внимательно выслушал, а потом сказал: The senior German minister listened attentively, and then said:
Многие эксперты считают, что за ними внимательно наблюдали Китай и Япония. Many experts expect China and Japan to watch attentively.
За этими производственными мощностями теперь будут внимательно наблюдать, чтобы не допустить их починки. Now they will attentively observe these production capacities in order to not allow their repair.
Я утверждал, что эксперты должны быть скромнее и более внимательно относиться к проблемам распределения. I argued that experts should be humbler and more attentive to distributional issues.
«Ситуация непростая, надо очень внимательно себя вести, - заявил Медведев перед встречами, сообщило агентство РИА Новости. “The situation is difficult, we should be very attentive,” Medvedev said before his meetings, the RIA Novosti news service reported.
Это не наша задача, но мы всегда очень внимательно следим и желаем успехов нашим европейским партнерам. It’s not really up to us, but we always very attentively monitor and wish our European partners success.
Поэтому они просто более внимательно относятся к тому, чтобы провести выборы именно так, как они этого хотят». Therefore, they will simply be more attentive to making the elections the way they want to have them.”
Председателю и координаторам проектов резолюций следует внимательно выслушать мнения всех делегаций, проявляя при этом уважение, понимание и беспристрастность. The Chairman and the coordinators of draft resolutions should listen attentively and with respect, understanding and impartiality to the opinions of all delegations.
Симона Вейль стоит в первом ряду, это симпатичная женщина, глубоко задумавшаяся о чём-то, но, тем не менее, слушающая очень внимательно. Simone Veil is standing in the front row, a handsome woman lost in her thoughts yet still attentive.
Они, естественно, внимательно относятся к собственному здоровью и к здоровью своих близких, очень активны в интернете и поддерживают прочные контакты друг с другом. Expecting women and new moms have a recurring need for trusted health information, they’re naturally attentive to their own health and the health of their loved ones, and are very engaged online and with each other.
Члены парламента бы его внимательно прочитали и проанализировали, задали бы министрам множество вопросов, а в случае необходимости настояли бы на изменении некоторых таблиц, представленных в проекте. MP's would have read and analyzed it attentively, asked ministers many questions, and, if necessary, insisted on re-writing various tables presented in the draft.
С увеличением спроса на услуги со стороны правительств ЮНОПС необходимо будет внимательно учитывать их ожидания относительно качества услуг, своевременности их предоставления и эффективности затрат на них. With the rising demand of governments for services, UNOPS will have to be attentive to expectations for service quality, timeliness and cost.
Я особенно внимательно выслушала послание Генерального секретаря и его призыв крепить усилия к тому, чтобы Конференция по разоружению могла возобновить свою предметную работу и эффективно способствовать миру и глобальной безопасности. I listened particularly attentively to the message from the Secretary-General and his call to strengthen efforts to ensure that the Conference on Disarmament can resume its substantive work and contribute effectively to peace and global security.
Урок состоит в том, что всегда, когда действие патентов распространяется на новую область, мы должны внимательно следить за тем, чтобы положительный стимулирующий эффект от них не перевешивался главным минусом от фактической монополии изобретателя: The lesson is that whenever patents are extended to a new domain, we must be attentive to whether their positive incentive effects are outweighed by the main disadvantage of granting what is in essence a monopoly to the inventor:
Однако в течение четырех дней участники конференции внимательно слушали последние предложения по способу решения этих вопросов — и особенно о том, как нам примирить наше представление о движении времени со статичной, казалось бы, безвременной вселенной. But for four days, participants listened attentively to the latest proposals for tackling these questions — and, especially, to the ways in which we might reconcile our perception of time’s passage with a static, seemingly timeless universe.
Мы внимательно выслушали заявление Генерального секретаря, в котором он весьма четко описал картину сложившейся в Ираке ситуации и чаяния иракского народа, а также представил краткий обзор и пояснения, касающиеся работы, которую необходимо проделать в этой стране. We listened attentively to the Secretary-General's statement, which drew a very clear picture of the current situation in Iraq and the aspirations of the Iraqi people and provided a concise summary and explanation of what should be done in that country.
положение нелегальных мигрантов и обращение с ними в Соединенных Штатах, особенно в сельскохозяйственном секторе и в южных штатах; одна из НПО высказала мысль, что министерство юстиции Соединенных Штатов могло бы более внимательно относиться к случаям долговой кабалы; The situation and treatment of illegal migrants in the United States, especially in the agricultural sector and in the southern states; an NGO suggested that the United States Department of Justice could be more attentive to debt bondage cases;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!