Примеры употребления "внешнем" в русском

<>
Как управлять данными во внешнем хранилище? How do I manage external storage?
Хотя китайские экспортные отрасли сохраняют высокую конкурентоспособность, есть понятные сомнения в посткризисном внешнем спросе на китайские товары. While Chinese export industries remain highly competitive, there are understandable doubts about the post-crisis state of foreign demand for Chinese products.
Не могу волноваться о внешнем мире. Can't be worried about the outside world.
Он живёт во внешнем кольце в изгнании. He lives in the outer rim in exile.
Размещенные по всей страны биржи труда играют важную роль в трудоустройстве работников как мужского, так и женского пола на внутреннем и внешнем рынках; The employment exchanges all over the country play an important role in the placement of workers for both local and overseas employment and both for men and women.
Но, наверное, самые яркие результаты были достигнуты на внешнем фронте. Perhaps the most visible gains were on the external front.
В обозримом будущем у Индии будет сохраняться дефицит счета текущих операций. Это означает, что страна будет нуждаться в чистом внешнем финансировании. India will run a current-account deficit for the foreseeable future, which means that it will need net foreign financing.
Зачастую он прокладывает дорогу для дочери во внешнем мире. Often, it paves the way for her daughter’s work outside it.
Идею этой структуры можно представить в виде концентрических кругов – полная свобода передвижения во внутреннем круге ЕС и разрешение на ограничения на внешнем круге. One could think of this entity in terms of concentric circles, with free movement characterizing the inner circle of the EU and constraints allowed in the outer circle.
Домен по умолчанию используется во внешнем адресе администратора почты: postmaster@<default domain>. The default domain is used in the external postmaster address: postmaster@<default domain>.
Люди любили схемы всеобщего благосостояния Чавеса, казалось бы, не заботясь о том, что они были основаны на нефтяных доходах и внешнем долге. People loved Chávez’s social-welfare schemes, seemingly unconcerned that they were based on oil revenues and foreign debt.
Кормят регулярно и не нужно париться о внешнем мире. One gets fed every day and has no worries about the world outside.
Эти поправки обеспечивают выделение финансовых средств в соответствии с Законом о внешнем континентальном шельфе и запрещают дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, национального происхождения, пола и религии. This Act provides funds under the Outer Continental Shelf Lands Act and prohibits discrimination on the bases of race, colour, national origin, sex, and religion.
У нее огромные потребности во внешнем финансировании, и ее экспорт резко снизится. Its external financing needs are enormous, and its exports will fall sharply.
Вместо этого они сосредоточились исключительно на внешнем долге США, не учитывая внутренний долг (ипотечные и потребительские долги), государственный долг, коммерческий долг и финансовый долг. Instead, they focused exclusively on US foreign debt, ignoring household debt (mortgage and consumer debt), public debt, business debt, and financial debt.
это миф, что мы не можем волноваться о внешнем мире. it is a myth that we can't be bothered with the outside world.
Взаимосвязанность данных проблем во внешнем круге региона и проблем, имеющих отношение к арабо-израильскому конфликту во внутреннем круге, была продемонстрирована первой администрацией Буша, которая в октябре 1991 г. после первой войны в Персидском заливе организовала крупную международную конференцию, направленную на поддержание мира между арабами и израильтянами. The interconnectedness of the problems in the outer circle of the region and those pertaining to the Arab-Israeli conflict in the inner circle was shown by the first Bush administration, which, in October 1991, following the first Gulf War, organized a major international conference aimed at securing an Arab-Israeli peace.
Во внешнем плане наиболее очевидными являются вопросы материального обеспечения связи, которые требуют обсуждения. Externally, the material conditions of communication remain the most obvious and most commented-upon issue.
Согласно ПРООН, Беларусь не сможет поддерживать высоких темпов экономического роста, если ее предприятия не будут способны выдерживать конкуренцию со стороны иностранных производителей на внутреннем и внешнем рынках. According to UNDP, Belarus will not be able to maintain elevated levels of economic growth unless its enterprises are able to withstand competition from foreign producers in the domestic and foreign markets.
Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире. Blair's government may hope to be rescued by outside events.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!