Примеры употребления "внесения" в русском

<>
По мнению Группы, она может добиться более широкой поддержки перечня путем внесения в него технических улучшений и включения новых имен. It believes it can generate wider support for the List by the introduction of technical improvements and the submission of new names.
В поле Действие выберите действие по компенсации или причину для внесения записи. In the Action field, select the compensation action or the reason for entering the record.
Чтобы отправить средства через банковский перевод, просто выберите соответствующий способ на странице внесения средств. For a Bank Wire Transfer, you simply need to choose the option of depositing funds through Bank in your member’s area.
Я хотел бы объявить о том, что после внесения на рассмотрение проекта резолюции А/59/L.46 к числу его авторов присоединилась Болгария. I would like to announce that since its introduction, Bulgaria has become a sponsor of draft resolution A/59/L.46.
Убедитесь, что у вас есть права для внесения такого изменения, введя пароль или код доступа. Validate that you have the authority to make this change by entering your password or passkey.
Компания XGLOBAL Markets понимает, насколько важно для клиентов разнообразие способов внесения средств на торговый счет. At XGLOBAL Markets, we understand the necessity for clients to access alternative gateways of depositing funds to their trading account.
2.1. В качестве гарантии соблюдения интересов портфельных инвесторов Управляющий также становится инвестором своего ПАММ-портфеля путем внесения неснимаемой суммы на свой портфельный инвестиционный счет. 2.1. As a guarantee to observe Investors' interests, the Manager must be an Investor in his/her own PAMM Account. This is accomplished through the introduction of a fixed investment of funds in their own portfolio investment account which cannot be withdrawn.
GRE решила, что WP.1 следует просить предпринять все возможные усилия для оперативного внесения поправок в приложение 5 к Венской конвенции, с тем чтобы на транспортных средствах, задействованных в международных перевозках, могли использоваться такие новейшие технологии, нацеленные на обеспечение безопасности, как АСПО и сигнал аварийной остановки. GRE agreed that WP.1 should be asked to make every effort to amend Annex 5 to the Vienna Convention quickly, so that newly-introduced, safety-related technology, such as AFS and the emergency stop signal, could be used in vehicles entering International Traffic.
С тем чтобы избежать внесения в такое сопоставление явно выбивающихся из ряда значений, для растворимости мирекса в воде использовалось значение из доклада US ATSDR (1995). In order to avoid introduction of what seems to be an outlier in the comparison, the value for water solubility of mirex from US ATSDR (1995) was used.
Предполагается, что это позволит подтвердить необходимость внесения коррективов в стратегический курс и мобилизации и целевого использования донорских и государственных ресурсов для финансирования базовых услуг для детей. It is expected that this will provide the necessary evidence to enable the introduction of policy course corrections and mobilize and target donor and public resources towards financing children's basic services.
Введение в кадастр недвижимости такого нового элемента, как проверенная цифровая подпись, является очень сложной задачей, которая требует внесения значительных изменений в технические и законодательные аспекты административных процедур. Introduction of the verified digital signature into the real estate cadastre is a challenging task which requires significant technical and legislative changes in administrative procedures.
После принятия в 1995 году Закона об образовании взрослых и профессионально-техническом образовании (ЗОВПТО) и внесения изменений в Закон о среднем образовании (ЗСО) ответственность за профессиональное консультирование и ориентацию была возложена на учебные заведения. With the introduction of the Adult and Vocational Education Act (WEB) in 1995 and changes in the Secondary Education Act (WVO), responsibility for career advice and guidance shifted to educational institutions themselves.
Обогащению обсуждений, состоявшихся в рамках Группы, способствовал вклад отдельных членов Группы правительственных экспертов, в том числе представление ими дискуссионных документов и конкретных предложений относительно внесения технических изменений в семь категорий и возможного расширения сферы охвата Регистра. The discussions undertaken by the Group were enriched by contributions made by the members of the Group of Governmental Experts, including through the introduction of discussion papers and other specific proposals for technical adjustments to the seven categories and the possible expansion of the scope of the Register.
После перехода на многолетнюю рамочную программу финансирования (МРПФ) в 2000 году ЮНФПА ведет активную кампанию с целью побудить доноров объявлять взносы не только на текущий год, но и на последующие годы, и добивается внесения таких взносов. Since the introduction of the MYFF in 2000, UNFPA has been actively campaigning for, and receiving, pledges on a continuous basis, not only for the current year, but for future years as well.
После принятия формата многолетнего финансирования и многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ) в 2000 году ЮНФПА ведет активную кампанию с целью побудить доноров объявлять взносы не только на текущий год, но и на последующие годы, и добивается внесения таких взносов. Since the introduction of the multi-year funding format and the MYFF in 2000, UNFPA has been actively campaigning for, and receiving, pledges on a continuous basis, not only for the current year, but for future years as well.
В этих случаях предлагаемые изменения следует вносить на рассмотрение применительно к конкретным случаям, включая четкое обоснование, обсуждение вопроса о возможных сроках внесения предлагаемого изменения, указание связей с имеющимися сопоставимыми данными по странам и соотнесенность с другими рамками макроэкономической статистики. In these instances, suggested changes should be proposed on a case-by-case basis, including a precise justification, a discussion of the possible timing of the introduction of the identified change, the link with available comparable data across countries, and the consistency with other macroeconomic statistics frameworks.
После внесения дополнений в Справочник СПС, предлагаемых Российской Федерацией, никаких сомнений в размещении приборов для измерения температуры воздуха внутри и снаружи цистерн с одним, тремя и более отсеками при проведении испытаний цистерн по определению значения коэффициента K остаться не должно. After the introduction of the additions proposed by the Russian Federation to the ATP Handbook no questions should remain as to the placement of air temperature measuring devices inside and outside of tanks with one, three and more compartments during tests of such tanks aimed at determining the K coefficient.
После введения в действие в 2000 году формата многолетнего финансирования и многолетних рамок финансирования ЮНФПА постоянно ведет активную кампанию с целью побудить доноров объявлять взносы не только на текущий год, но и на последующие годы, и добивается внесения таких взносов. With the introduction of the multi-year funding format and the MYFF in 2000, UNFPA has been actively campaigning for, and receiving, pledges on a continuous basis, not only for the current year, but for future years as well.
В качестве контрмеры министерство финансов правительства Южного Судана стремится найти способы диверсификации поступлений в бюджет из других источников, кроме нефтяного сектора, в том числе путем внесения в законодательную ассамблею нового проекта закона о подоходном налоге, который в настоящее время находится на рассмотрении. As a countermeasure, the Ministry of Finance of the Government of Southern Sudan has sought ways to diversify non-oil revenues, including through the introduction of a new income tax bill which is currently before the Legislative Assembly.
Переход на МСУГС является большим начинанием, которое потребует внесения изменений в Финансовые положения и правила ЮНФПА и вложения значительных средств в работу по осуществлению их внедрения, включая подготовку персонала, решение вопросов учета, изменение системы планирования общеорганизационных ресурсов и принципов формирования бюджета и управления имуществом. The adoption of IPSAS is a major exercise that would require changes in the UNFPA Financial Regulations and Rules and a significant investment in the management of their introduction, including staff training, resolution of accounting issues, modification of enterprise resource planning and a change in budgeting and asset management policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!