Примеры употребления "внесении взносов" в русском

<>
Комитет рекомендовал Совету и Ассамблее Международного органа поморскому дну вновь обратиться к членам Органа с просьбой выплачивать свои начисленные взносы своевременно и в полном объеме и также настоятельно призвать членов Органа рассмотреть вопрос о внесении взносов в фонд добровольных взносов, созданный для содействия обеспечению участия членов Юридической и технической комиссии и Комитета от развивающихся стран. The Committee recommended that the Council and Assembly of the International Seabed Authority again request members of the Authority to pay their assessed contributions in full and on time, and that they also urge members to consider contributing to the voluntary fund set up to assist the participation of members of the Legal and Technical Commission and the Committee from developing countries.
Второе соглашение определит условия «неподвижного перехода», в соответствии с которым Великобритания сохранит преимущества членства в ЕС, а также такие обязательства, как внесение взносов в бюджет ЕС, обеспечение свободного передвижения людей и соблюдение постановлений Европейского суда. A second agreement would establish a “stand-still transition,” whereby the UK would retain the benefits of EU membership, but also the obligations, such as contributing to the EU budget, allowing for the free movement of people, and adhering to European court rulings.
Что касается основного бюджета ЕЭК ООН, то секретариат выразил признательность государствам-членам, перечислившим свои взносы, а именно Австрии, Германии, Нидерландам, Норвегии, Румынии, Соединенному Королевству, Франции и Швейцарии, а также сторонам, проявившим интерес к внесению взносов, а именно Европейской комиссии и Финляндии. Concerning the UNECE core budget, the secretariat expressed gratitude to the member States that had made contributions, namely Austria, France, Germany, the Netherlands, Norway, Romania, Switzerland and the United Kingdom, as well as those that had expressed interest in contributing, namely the European Commission and Finland.
В Совместной декларации по случаю 26 июня 2000 года Совет попечителей, Комитет против пыток, Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о пытках и Верховный комиссар по правам человека напомнили правительствам о важности ежегодного внесения взносов в Фонд, с тем чтобы можно было рассматривать постоянно возрастающее число просьб об оказании помощи. In its joint declaration for the commemoration of 26 June 2000, the Board of Trustees, the Committee against Torture, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on questions relating to torture and the United Nations High Commissioner for Human Rights reminded Governments of the importance of contributing annually to the Fund in order to meet the ever-increasing demand for assistance.
В целях укрепления своих мероприятий в области обеспечения питьевой воды и санитарии в городах ООН-Хабитат отказалась от традиционного подхода, основанного на отдельных проектах, донорах и странах, в пользу скоординированного программного подхода, позволяющего донорам повысить эффективность оказываемой ими помощи путем внесения взносов в объединенный Целевой фонд водоснабжения и санитарии, перед которым поставлена четко сформулированная задача и ясный набор целей. In order order to further to strengthen its activities in the field of urban drinking water and sanitation, UN-Habitat has moved away from a traditional project-by-project, donor-by-donor, country-by-country approach to a well-coordinated programmatic approach that could allow donors to improve their aid--effectiveness by contributing to a consolidated Water and Sanitation Trust Fund WSTF dedicated to a well--defined goal and a clear set of objectives.
отметить, что многие Стороны не занимаются активным внесением взносов в эту важную область работы, настоятельно рекомендовать всем Сторонам как можно скорее внести взносы в Целевой фонд в 2009 году, с тем чтобы секретариат смог осуществить свои планы, и особо настоятельно рекомендовать тем Сторонам, которые пока еще не внесли свои взносы, рассмотреть вопрос о методах возможной ликвидации дефицита финансирования и реализации деятельности, запланированной на 2009 год; Note that many Parties are not actively contributing to this important area of work, urge all Parties to make contributions to the trust fund, as early as possible in 2009, so that the secretariat can implement its plans, and especially urge those not contributing to consider how they might address the shortfall in funding and the work planned for 2009;
В начале января 2006 года был создан веб-сайт с целью инициирования этого процесса, на котором была помещена просьба о внесении взносов. In the beginning of January 2006, a website was set up to initiate the process with a request for contributions.
В 2006 году Канада, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Чешская Республика, Швейцария и Швеция откликнулись на призыв Исполнительного органа о внесении взносов в Целевой фонд. In 2006, Canada, the Czech Republic, Finland, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland responded to the Executive Body's call for contributions to the Trust Fund.
В 2006 году ряд Сторон, включая тех, которые произвели взносы в 2005 году, ответили на призыв Исполнительного органа о внесении взносов в Целевой фонд. In 2006, several Parties, including all those that had contributed in 2005, responded to the Executive Body's call for contributions to the Trust Fund.
В своей резолюции 1999/46 Комиссия, в частности, просила Генерального секретаря передать правительствам призыв о внесении взносов в Целевой фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства. In its resolution 1999/46, the Commission requested the Secretary-General to transmit to Governments an appeal for contributions to the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery.
Участники совещания глав делегаций, представленных в Рабочей группе по стратегиям и обзору, просили секретариат составить в сотрудничестве с делегациями Германии, Канады и Испании краткий документ с обоснованием просьбы о внесении взносов в 2006 году. The meeting of the Heads of Delegation of the Working Group on Strategies and Review requested the secretariat to draft a brief document substantiating the request for contributions in 2006 in collaboration with the delegations of Canada, Germany and Spain.
Поэтому Председатель Группы направил государствам-членам и наблюдателям Экономического и Социального Совета письменное послание, предупреждающее их о том, что правительство переживает финансовый кризис, и настоятельно призвал их рассмотреть вопрос о внесении взносов в Фонд, чтобы оказать правительству помощь по линии выплаты окладов государственным служащим и оказания основных социальных услуг в период до созыва конференции доноров «за круглым столом». In response, the Chairman of the Group wrote to the Member States and Observers of the Economic and Social Council alerting them to the fiscal crisis being faced by the Government and urging them to consider making a contribution to the Fund to help assist the Government in the payment of salaries and the provision of basic social services until the convening of the donor's round-table conference.
Комиссия вновь обратилась с призывом ко всем государствам, международным организациям и другим заинтересованным учреждениям рассмотреть вопрос о внесении взносов в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для симпозиумов, если возможно, в форме многолетних взносов, с тем чтобы облегчить планирование и предоставить Секретариату возможность удовлетворять растущие потребности развивающихся стран и государств с переходной экономикой в области подготовки кадров и технической законодательной помощи. The Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia, if possible in the form of multi-year contributions, so as to facilitate planning and enable the Secretariat to meet the increasing demands from developing countries and States with economies in transition for training and technical legislative assistance.
отмечая, что доноры в настоящее время не следуют стандартной схеме при внесении своих взносов в УВКБ, Noting that donors do not at present follow a standard pattern in making their contributions to UNHCR,
Благодаря коммерческому успеху женщин — объем ежедневных продаж составил больше, чем их регулярный месячный товарооборот — значительно возросла заинтересованность в членстве и внесении членских взносов. The women's commercial success, the sales of the day represented more than their regular monthly turnover, has sparked growing interest in membership and an increase in membership contributions.
Хотя процесс составления бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов уже идет полным ходом, мы в консультации с Генеральным секретарем разработаем дополнительный бюджет, отражающий смету потребностей плана из регулярного бюджета, и будем исходить из этого наряду с призывом о внесении добровольных взносов в поддержку тех элементов, которые могут финансироваться за счет внебюджетных ресурсов. While the budgeting process for the 2006-2007 biennium is already advancing, we will develop, in consultation with the Secretary-General, a supplementary budget reflecting an estimated costing of the regular budget requirements of the plan, and will follow that with an appeal for voluntary funding to support those elements appropriate for extrabudgetary resources.
Было также решено, что в случае возникновения такой ситуации секретариат направит всем Сторонам, участникам, подписавшим Конвенцию, и другим государствам письмо с просьбой рассмотреть вопрос о внесении дополнительных взносов на эти цели. It was also agreed that, should such a situation arise, the secretariat would send a letter to all Parties, Signatories and other States, requesting them to consider making additional contributions for this purpose.
В связи с вопросом, поднятым делегацией Германии, выступающей в качестве страны, председательствующей в ЕС, Председатель Президиума разъяснила, что просьба о внесении дополнительных финансовых взносов имеет своей целью сократить накладные расходы путем непосредственных выплат принимающей стране, с тем чтобы высвободить средства для основной (менее приоритетной) деятельности с учетом того, что план работ по Конвенции финансируется не в полной мере. In response to a question posed by the delegation of Germany, acting on behalf of the EU Presidency, the Chair of the Bureau explained that the request for additional financial contributions was intended to reduce overheads on costs, by making payments direct to the host country, and so as to release funds for substantive (lower priority) activities, given that the Convention's workplan was not fully funded.
Она будет проявлять гибкость при внесении специальных дополнительных взносов в направленные на улучшение жизненных условий проекты, такие как восстановление лагеря Нахр-эль-Баред в Ливане. It would be flexible in making additional specific contributions to projects that sought to improve living conditions, such as the reconstruction of the Nahr al-Barid camp in Lebanon.
ЮНЕП уверена, что благодаря заинтересованному участию правительств в осуществлении программы работы целевые показатели бюджета будут достигнуты, и выражает надежду на то, что правительства будут, как и в течение последних двух лет, принимать необходимые меры в ответ на призывы о внесении бoльших по объему и своевременных взносов. MENTION SHOULD BE MADE OF THEM, IN THE SAME THAT NEPAD HAS BEEN MENTIONED UNEP is confident that with Government ownership of the programme of work, the targeted budget figure will be realized, and it is hoped that Governments will continue to respond to calls for higher and timely contributions, as has been the case over the past two years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!